Neemias 7

Revised Standard Version (RSV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now when the wall had been built and I had set up the doors, and the gatekeepers, the singers, and the Levites had been appointed,
1 Depois que o muro foi reconstruído e que eu coloquei as portas no lugar, foram nomeados os porteiros, os cantores e os levitas.
2 I gave my brother Hana'ni and Hanani'ah the governor of the castle charge over Jerusalem, for he was a more faithful and God-fearing man than many.
2 Para governar Jerusalém encarreguei o meu irmão Hanani e, com ele, Hananias, comandante da cidade forte, pois Hananias era íntegro e temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 And I said to them, "Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they are still standing guard let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, each to his station and each opposite his own house."
3 Eu lhes disse: As portas de Jerusalém não deverão ser abertas enquanto o sol não estiver alto. E antes de deixarem o serviço, os porteiros deverão fechar e travar as portas. Também designei moradores de Jerusalém para sentinelas, alguns em postos no muro, outros em frente das suas casas.
4 The city was wide and large, but the people within it were few and no houses had been built.
4 Ora, a cidade era grande e espaçosa, mas havia poucos moradores, e as casas ainda não tinham sido reconstruídas.
5 Then God put it into my mind to assemble the nobles and the officials and the people to be enrolled by genealogy. And I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
5 Por isso o meu Deus pôs no meu coração reunir os nobres, os oficiais e todo o povo para registrá-los por famílias. Encontrei o registro genealógico dos que foram os primeiros a voltar. E assim estava registrado ali:
6 These were the people of the province who came up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnez'zar the king of Babylon had carried into exile; they returned to Jerusalem and Judah, each to his town.
6 Estes são os homens da província que voltaram do exílio, os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, havia levado prisioneiros. Eles voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua própria cidade,
7 They came with Zerub'babel, Jeshua, Nehemi'ah, Azari'ah, Raami'ah, Naham'ani, Mor'decai, Bilshan, Mis'pereth, Bigva'i, Nehum, Ba'anah. The number of the men of the people of Israel:
7 em companhia de Zorobabel, Jesua, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Misperete, Bigvai, Neum e Baaná. E esta é a lista e o número dos que retornaram, pelos chefes de família e respectivas cidades:
8 the sons of Parosh, two thousand a hundred and seventy-two.
8 os descendentes de Parós 2. 172
9 The sons of Shephati'ah, three hundred and seventy-two.
9 de Sefatias 372
10 The sons of Arah, six hundred and fifty-two.
10 de Ara 652
11 The sons of Pa'hath-mo'ab, namely the sons of Jeshua and Jo'ab, two thousand eight hundred and eighteen.
11 de Paate-Moabe, por meio da linhagem de Jesua e Joabe, 2. 818
12 The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
12 de Elão 1. 254
13 The sons of Zattu, eight hundred and forty-five.
13 de Zatu 845
14 The sons of Zac'cai, seven hundred and sixty.
14 de Zacai 760
15 The sons of Bin'nui, six hundred and forty-eight.
15 de Binui 648
16 The sons of Be'bai, six hundred and twenty-eight.
16 de Bebai 628
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred and twenty-two.
17 de Azgade 2. 322
18 The sons of Adoni'kam, six hundred and sixty-seven.
18 de Adonicão 667
19 The sons of Bigva'i, two thousand and sixty-seven.
19 de Bigvai 2. 067
20 The sons of Adin, six hundred and fifty-five.
20 de Adim 655
21 The sons of Ater, namely of Hezeki'ah, ninety-eight.
21 de Ater, por meio de Ezequias, 98
22 The sons of Hashum, three hundred and twenty-eight.
22 de Hasum 328
23 The sons of Be'zai, three hundred and twenty-four.
23 de Besai 324
24 The sons of Hariph, a hundred and twelve.
24 de Harife 112
25 The sons of Gibeon, ninety-five.
25 de Gibeom 95
26 The men of Bethlehem and Neto'phah, a hundred and eighty-eight.
26 das cidades de Belém e de Netofate 188
27 The men of An'athoth, a hundred and twenty-eight.
27 de Anatote 128
28 The men of Beth-az'maveth, forty-two.
28 de Bete-Azmavete 42
29 The men of Kir'iath-je'arim, Chephi'rah, and Be-er'oth, seven hundred and forty-three.
29 de Quiriate-Jearim, Cefira e Beerote 743
30 The men of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
30 de Ramá e Geba 621
31 The men of Michmas, a hundred and twenty-two.
31 de Micmás 122
32 The men of Bethel and Ai, a hundred and twenty-three.
32 de Betel e Ai 123
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
33 do outro Nebo 52
34 The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four.
34 do outro Elão 1. 254
35 The sons of Harim, three hundred and twenty.
35 de Harim 320
36 The sons of Jericho, three hundred and forty-five.
36 de Jericó 345
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-one.
37 de Lode, Hadide e Ono 721
38 The sons of Sena'ah, three thousand nine hundred and thirty.
38 de Senaá 3. 930.
39 The priests: the sons of Jedai'ah, namely the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
39 Os sacerdotes: os descendentes de Jedaías, por meio da família de Jesua, 973
40 The sons of Immer, a thousand and fifty-two.
40 de Imer 1. 052
41 The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven.
41 de Pasur 1. 247
42 The sons of Harim, a thousand and seventeen.
42 de Harim 1. 017.
43 The Levites: the sons of Jeshua, namely of Kad'mi-el of the sons of Ho'devah, seventy-four.
43 Os levitas: os descendentes de Jesua, por meio de Cadmiel, pela linhagem de Hodeva 74.
44 The singers: the sons of Asaph, a hundred and forty-eight.
44 Os cantores: os descendentes de Asafe 148.
45 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hati'ta, the sons of Sho'bai, a hundred and thirty-eight.
45 Os porteiros do templo: os descendentes de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai 138.
46 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasu'pha, the sons of Tabba'oth,
46 Os servidores do templo: os descendentes de Zia, Hasufa, Tabaote,
47 the sons of Keros, the sons of Si'a, the sons of Padon,
47 Queros, Sia, Padom,
48 the sons of Leba'na, the sons of Hag'aba, the sons of Shalmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 the sons of Re-ai'ah, the sons of Rezin, the sons of Neko'da,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Pase'ah,
51 Gazão, Uzá, Paséia,
52 the sons of Besai, the sons of Me-u'nim, the sons of Nephush'esim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Haku'pha, the sons of Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 the sons of Bazlith, the sons of Mehi'da, the sons of Harsha,
54 Baslite, Meída, Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sis'era, the sons of Temah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 the sons of Nezi'ah, the sons of Hati'pha.
56 Nesias e Hatifa.
57 The sons of Solomon's servants: the sons of So'tai, the sons of So'phereth, the sons of Peri'da,
57 Os descendentes dos servos de Salomão: os descendentes de Sotai, Soferete, Perida,
58 the sons of Ja'ala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 the sons of Shephati'ah, the sons of Hattil, the sons of Po'chereth-hazzeba'im, the sons of Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Amom.
60 All the temple servants and the sons of Solomon's servants were three hundred and ninety-two.
60 Os servos do templo e os descendentes dos servos de Salomão 392.
61 The following were those who came up from Tel-me'lah, Tel-har'sha, Cherub, Addon, and Immer, but they could not prove their fathers' houses nor their descent, whether they belonged to Israel:
61 Os que chegaram das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adom e Imer, mas não puderam provar que suas famílias eram descendentes de Israel:
62 the sons of Delai'ah, the sons of Tobi'ah, the sons of Neko'da, six hundred and forty-two.
62 Os descendentes de Delaías, Tobias e Necoda 642.
63 Also, of the priests: the sons of Hobai'ah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzil'lai (who had taken a wife of the daughters of Barzil'lai the Gileadite and was called by their name).
63 E dentre os sacerdotes: os descendentes de Habaías, Coz e Barzilai, homem que se casou com uma filha de Barzilai, de Gileade, e que era chamado por aquele nome.
64 These sought their registration among those enrolled in the genealogies, but it was not found there, so they were excluded from the priesthood as unclean;
64 Esses procuraram seus registros de família, mas não conseguiram achá-los e, dessa forma, foram considerados impuros para o sacerdócio.
65 the governor told them that they were not to partake of the most holy food, until a priest with Urim and Thummim should arise.
65 Por isso o governador determinou que eles não comessem das ofertas santíssimas enquanto não houvesse um sacerdote para consultar o Urim e o Tumim.
66 The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
66 O total de todos os registrados foi 42. 360 homens,
67 besides their menservants and maidservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred and forty-five singers, male and female.
67 além de seus 7. 337 servos e servas; havia entre eles 245 cantores e cantoras.
68 Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
68 Possuíam 736 cavalos, 245 mulas,
69 their camels four hundred and thirty-five, and their asses six thousand seven hundred and twenty.
69 435 camelos e 6. 720 jumentos.
70 Now some of the heads of fathers' houses gave to the work. The governor gave to the treasury a thousand darics of gold, fifty basins, five hundred and thirty priests' garments.
70 Alguns dos chefes das famílias contribuíram para o trabalho. O governador deu à tesouraria oito quilos de ouro, 50 bacias e 530 vestes para os sacerdotes.
71 And some of the heads of fathers' houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold and two thousand two hundred minas of silver.
71 Alguns dos chefes das famílias deram à tesouraria, para a realização do trabalho, cento e sessenta quilos de ouro e uma tonelada e trezentos e vinte quilos de prata.
72 And what the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
72 O total dado pelo restante do povo foi de cento e sessenta quilos de ouro, uma tonelada e duzentos quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel, lived in their towns. And when the seventh month had come, the children of Israel were in their towns.
73 Os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores e os servidores do templo, e também alguns do povo e os demais israelitas, estabeleceram-se em suas próprias cidades. Quando chegou o sétimo mês e os israelitas tinham se instalado em suas cidades,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.