Levítico 11

Revised Standard Version (RSV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the LORD said to Moses and Aaron,
1 O S enhor disse a Moisés e a Arão:
2 "Say to the people of Israel, These are the living things which you may eat among all the beasts that are on the earth.
2 “Deem as seguintes instruções ao povo de Israel. “De todos os animais que vivem em terra,
3 Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, among the animals, you may eat.
3 qualquer animal que tenha os cascos divididos em duas partes e que rumine.
4 Nevertheless among those that chew the cud or part the hoof, you shall not eat these: The camel, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
4 Mas, se o animal não apresentar essas duas características, não pode ser consumido. O camelo rumina, mas não tem os cascos divididos, de modo que é impuro para vocês.
5 And the rock badger, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
5 O coelho silvestre rumina, mas não tem cascos divididos, por isso é impuro.
6 And the hare, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
6 A lebre rumina, mas não tem cascos divididos, de modo que é impura.
7 And the swine, because it parts the hoof and is cloven-footed but does not chew the cud, is unclean to you.
7 O porco, embora tenha os cascos divididos, não rumina e, portanto, também é impuro.
8 Of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.
8 Não comerão a carne desses animais nem tocarão em seu cadáver. São cerimonialmente impuros para vocês.
9 "These you may eat, of all that are in the waters. Everything in the waters that has fins and scales, whether in the seas or in the rivers, you may eat.
9 “De todos os animais que vivem nas águas, estes são os que vocês poderão consumir como alimento: qualquer animal aquático que tenha barbatanas e escamas, seja de água salgada ou de rios.
10 But anything in the seas or the rivers that has not fins and scales, of the swarming creatures in the waters and of the living creatures that are in the waters, is an abomination to you.
10 Contudo, jamais comerão animais de mar ou de rio que não tenham barbatanas e escamas. São detestáveis para vocês. Isso se aplica tanto às criaturas pequenas que vivem em águas rasas como a todas as criaturas que vivem em águas profundas.
11 They shall remain an abomination to you; of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall have in abomination.
11 Serão sempre detestáveis para vocês. Não comerão a carne delas nem tocarão em seu cadáver.
12 Everything in the waters that has not fins and scales is an abomination to you.
12 Qualquer animal aquático que não tem barbatanas e escamas é detestável para vocês.
13 "And these you shall have in abomination among the birds, they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, the vulture, the osprey,
13 “Estes são os animais voadores que vocês considerarão detestáveis e não comerão: o abutre-fouveiro, o abutre-barbudo, o abutre-fusco,
14 the kite, the falcon according to its kind,
14 o milhafre e todas as espécies de falcão,
15 every raven according to its kind,
15 todas as espécies de corvos,
16 the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk according to its kind,
16 a coruja-de-chifres, a coruja-do-campo, a gaivota, todas as espécies de gaviões,
17 the owl, the cormorant, the ibis,
17 o mocho-galego, o cormorão, o corujão,
18 the water hen, the pelican, the carrion vulture,
18 a coruja-das-torres, a coruja-do-deserto, o abutre-do-egito,
19 the stork, the heron according to its kind, the hoopoe, and the bat.
19 a cegonha, todas as espécies de garças, a poupa e o morcego.
20 "All winged insects that go upon all fours are an abomination to you.
20 “Não comerão insetos alados que rastejam pelo chão, pois são detestáveis para vocês.
21 Yet among the winged insects that go on all fours you may eat those which have legs above their feet, with which to leap on the earth.
21 Contudo, poderão comer insetos alados que andam pelo chão e têm pernas articuladas para saltar.
22 Of them you may eat: the locust according to its kind, the bald locust according to its kind, the cricket according to its kind, and the grasshopper according to its kind.
22 Os insetos que vocês poderão comer incluem todas as espécies de gafanhotos, gafanhotos migradores, grilos e gafanhotos devoradores.
23 But all other winged insects which have four feet are an abomination to you.
23 Todos os outros insetos alados que andam pelo chão são detestáveis para vocês.
24 "And by these you shall become unclean; whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,
24 “Por causa dessas criaturas vocês se tornarão cerimonialmente impuros. Quem tocar em seus cadáveres ficará contaminado até o entardecer.
25 and whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
25 Quem carregar o cadáver delas deverá lavar as roupas e ficará contaminado até o entardecer.
26 Every animal which parts the hoof but is not cloven-footed or does not chew the cud is unclean to you; every one who touches them shall be unclean.
26 “Todo animal com cascos divididos de forma desigual ou que não rumina é impuro para vocês. Quem tocar em algum desses animais ficará contaminado.
27 And all that go on their paws, among the animals that go on all fours, are unclean to you; whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,
27 Dentre os quadrúpedes, aqueles que andam sobre a planta dos pés são impuros. Se alguém tocar no cadáver de algum desses animais, ficará impuro até o entardecer.
28 and he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.
28 Se carregar o cadáver deles, deverá lavar as roupas e ficará contaminado até o entardecer. Esses animais são impuros para vocês.
29 "And these are unclean to you among the swarming things that swarm upon the earth: the weasel, the mouse, the great lizard according to its kind,
29 “Dos animais pequenos que rastejam pelo chão, estes são impuros para vocês: a doninha, o rato, todas as espécies de lagartos grandes,
30 the gecko, the land crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.
30 a lagartixa, o lagarto pintado, o lagarto comum, o lagarto da areia e o camaleão.
31 These are unclean to you among all that swarm; whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
31 Todos esses animais pequenos são impuros para vocês. Se alguém tocar no cadáver de um deles, ficará contaminado até o entardecer.
32 And anything upon which any of them falls when they are dead shall be unclean, whether it is an article of wood or a garment or a skin or a sack, any vessel that is used for any purpose; it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it shall be clean.
32 Se um deles morrer e cair sobre algo, tornará impuro esse objeto, seja de madeira, tecido, couro ou pano de saco. Qualquer que seja seu uso, deverá ser colocado de molho em água e ficará impuro até o entardecer. Depois disso, estará cerimonialmente puro e poderá ser usado novamente.
33 And if any of them falls into any earthen vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
33 “Se um desses animais cair numa vasilha de barro, tudo que estiver dentro da vasilha ficará contaminado, e a vasilha deverá ser despedaçada.
34 Any food in it which may be eaten, upon which water may come, shall be unclean; and all drink which may be drunk from every such vessel shall be unclean.
34 Se a água dessa vasilha cair sobre algum alimento, ele ficará contaminado. Qualquer bebida que estiver dentro da vasilha ficará contaminada.
35 And everything upon which any part of their carcass falls shall be unclean; whether oven or stove, it shall be broken in pieces; they are unclean, and shall be unclean to you.
35 Qualquer objeto no qual o cadáver de um desses animais cair ficará contaminado. Se o objeto for um fogão ou um forno de barro, deverá ser destruído, pois está contaminado e deverá ser tratado como tal.
36 Nevertheless a spring or a cistern holding water shall be clean; but whatever touches their carcass shall be unclean.
36 “Se o cadáver de um desses animais cair numa fonte ou cisterna, a água continuará pura. Quem tocar no cadáver, porém, ficará cerimonialmente impuro.
37 And if any part of their carcass falls upon any seed for sowing that is to be sown, it is clean;
37 Se o cadáver cair sobre sementes a serem plantadas no campo, ainda assim as sementes serão consideradas puras.
38 but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
38 Mas, se já tiverem sido regadas quando o cadáver cair sobre elas, as sementes serão impuras.
39 "And if any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening,
39 “Se morrer um animal que vocês têm permissão de comer e alguém tocar no cadáver, ficará impuro até o entardecer.
40 and he who eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; he also who carries the carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
40 Se alguém comer da carne do animal ou carregar o cadáver, deverá lavar as roupas e ficará impuro até o entardecer.
41 "Every swarming thing that swarms upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.
41 “Todos os animais pequenos que rastejam pelo chão são detestáveis, e vocês jamais devem comê-los.
42 Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, all the swarming things that swarm upon the earth, you shall not eat; for they are an abomination.
42 Isso inclui todos os animais que se arrastam sobre o ventre, bem como os que têm quatro pernas e os que têm muitas patas. Todos esses animais que rastejam pelo chão são detestáveis, e vocês jamais devem comê-los.
43 You shall not make yourselves abominable with any swarming thing that swarms; and you shall not defile yourselves with them, lest you become unclean.
43 Não se contaminem com eles. Não se tornem cerimonialmente impuros por causa deles,
44 For I am the LORD your God; consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. You shall not defile yourselves with any swarming thing that crawls upon the earth.
44 pois eu sou o S enhor , seu Deus. Consagrem-se e sejam santos, pois eu sou santo. Não se contaminem com nenhum desses animais pequenos que rastejam pelo chão.
45 For I am the LORD who brought you up out of the land of Egypt, to be your God; you shall therefore be holy, for I am holy."
45 Eu, o S enhor , sou aquele que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus. Por isso, sejam santos, pois eu sou santo.
46 This is the law pertaining to beast and bird and every living creature that moves through the waters and every creature that swarms upon the earth,
46 “Essas são as instruções acerca dos animais que vivem em terra, dos animais voadores, das criaturas aquáticas e dos animais que rastejam pelo chão.
47 to make a distinction between the unclean and the clean and between the living creature that may be eaten and the living creature that may not be eaten.
47 Com essas instruções, vocês saberão o que é impuro e o que é puro, os animais que vocês podem comer e os que não podem”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.