Levítico 11
Revised Standard Version (RSV) vs BKJ
1 And the LORD said to Moses and Aaron,
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 "Say to the people of Israel, These are the living things which you may eat among all the beasts that are on the earth.
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: estes são os animais que comereis entre todos os animais que estão sobre a terra:
3 Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, among the animals, you may eat.
3 Tudo o que tem unhas fendidas, e cuja fenda das unhas se divide em duas, e rumina, entre os animais, aquilo comereis.
4 Nevertheless among those that chew the cud or part the hoof, you shall not eat these: The camel, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
4 Todavia, não comereis dos que ruminam, ou dos que têm unhas fendidas: como o camelo, porque rumina, mas não tem unhas fendidas; este vos será impuro;
5 And the rock badger, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
5 e o coelho, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; este vos será impuro;
6 And the hare, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
6 e a lebre, porque rumina, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será impura.
7 And the swine, because it parts the hoof and is cloven-footed but does not chew the cud, is unclean to you.
7 E o suíno, embora tenha unhas fendidas, e a fenda das unhas se divida em duas, ele não rumina; este vos será impuro;
8 Of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.
8 da sua carne não comereis, nem tocareis a sua carcaça; estes vos serão impuros.
9 "These you may eat, of all that are in the waters. Everything in the waters that has fins and scales, whether in the seas or in the rivers, you may eat.
9 Isto comereis de tudo o que está nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 But anything in the seas or the rivers that has not fins and scales, of the swarming creatures in the waters and of the living creatures that are in the waters, is an abomination to you.
10 E tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, tudo o que se move nas águas, e qualquer vida que está nas águas, estes serão abominação para vós.
11 They shall remain an abomination to you; of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall have in abomination.
11 Eles serão uma abominação para vós; não comereis da sua carne, porém tereis suas carcaças como abominação.
12 Everything in the waters that has not fins and scales is an abomination to you.
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas nas águas será uma abominação para vós.
13 "And these you shall have in abomination among the birds, they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, the vulture, the osprey,
13 E estas são as que abominareis entre as aves; não serão consumidas; são uma abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 the kite, the falcon according to its kind,
14 e o falcão, e o papagaio segundo a sua espécie;
15 every raven according to its kind,
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk according to its kind,
16 e a coruja, e o falcão da noite, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 the owl, the cormorant, the ibis,
17 e a pequena coruja, e o corvo-marinho, e a grande coruja,
18 the water hen, the pelican, the carrion vulture,
18 e o cisne, e o pelicano, e o alcatraz,
19 the stork, the heron according to its kind, the hoopoe, and the bat.
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 "All winged insects that go upon all fours are an abomination to you.
20 Todo o inseto que voa, que anda de quatro, será uma abominação para vós.
21 Yet among the winged insects that go on all fours you may eat those which have legs above their feet, with which to leap on the earth.
21 Contudo estes podereis comer de todo inseto que rasteja e voa, que anda de quatro: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 Of them you may eat: the locust according to its kind, the bald locust according to its kind, the cricket according to its kind, and the grasshopper according to its kind.
22 esses podereis comer: a locusta segundo a sua espécie, e a locusta lisa segundo a sua espécie, e o besouro segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 But all other winged insects which have four feet are an abomination to you.
23 Porém todas as outras coisas rastejantes e voadoras, que tem quatro pés serão uma abominação para vós.
24 "And by these you shall become unclean; whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,
24 E por estes sereis impuros; qualquer que tocar a sua carcaça será impuro até a tarde.
25 and whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
25 E qualquer que levar as suas carcaças lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
26 Every animal which parts the hoof but is not cloven-footed or does not chew the cud is unclean to you; every one who touches them shall be unclean.
26 As carcaças de todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não rumina vos será por impuro; todo aquele que tocar neles será impuro.
27 And all that go on their paws, among the animals that go on all fours, are unclean to you; whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, entre todos os tipos de animais que andam de quatro, estes vos são impuros; qualquer que tocar sua carcaça será impuro até a tarde.
28 and he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.
28 E o que levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; eles vos serão por impuros.
29 "And these are unclean to you among the swarming things that swarm upon the earth: the weasel, the mouse, the great lizard according to its kind,
29 Estes também vos serão por impuros entre as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e a tartaruga segundo a sua espécie,
30 the gecko, the land crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.
30 e o ouriço, e o camaleão, e a lagartixa, e o caracol, e a toupeira.
31 These are unclean to you among all that swarm; whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
31 Estes são impuros para vós entre tudo o que rasteja; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será impuro até a tarde.
32 And anything upon which any of them falls when they are dead shall be unclean, whether it is an article of wood or a garment or a skin or a sack, any vessel that is used for any purpose; it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it shall be clean.
32 Também será impuro tudo aquilo que cair sobre um destes, estando morto, seja algum vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz algum trabalho, será colocado na água e será impuro até a tarde; depois, será purificado.
33 And if any of them falls into any earthen vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
33 E todo vaso de barro em que algum deles cair, tudo o que estiver nele será impuro; e o quebrareis.
34 Any food in it which may be eaten, upon which water may come, shall be unclean; and all drink which may be drunk from every such vessel shall be unclean.
34 De todo alimento que pode ser comido, sobre o qual vier tal água será impuro; e toda bebida que se beber em tal vaso, será impura.
35 And everything upon which any part of their carcass falls shall be unclean; whether oven or stove, it shall be broken in pieces; they are unclean, and shall be unclean to you.
35 E tudo aquilo sobre o que cair alguma parte da sua carcaça será impuro; seja o forno ou fornos para panelas, estes deverão ser quebrados porque são impuros, e serão impuros para vós.
36 Nevertheless a spring or a cistern holding water shall be clean; but whatever touches their carcass shall be unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, onde há muita água, será limpa; mas quem tocar na sua carcaça será impuro.
37 And if any part of their carcass falls upon any seed for sowing that is to be sown, it is clean;
37 E se alguma parte da sua carcaça cair sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
38 mas se alguma água for colocada sobre a semente, e alguma parte da sua carcaça cair sobre ela, vos será por impura.
39 "And if any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening,
39 E se morrer algum animal, do qual vós podeis comer, aquele que tocar na sua carcaça será impuro até a tarde;
40 and he who eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; he also who carries the carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
40 e aquele que comer da sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde; e também quem levar a sua carcaça lavará as suas vestes, e será impuro até a tarde.
41 "Every swarming thing that swarms upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.
41 E cada coisa rastejante que se arrasta sobre a terra será uma abominação; isto não se comerá.
42 Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, all the swarming things that swarm upon the earth, you shall not eat; for they are an abomination.
42 Tudo o que anda sobre a barriga, e tudo o que anda de quatro, ou tudo que tem mais pés entre todas as coisas rastejantes que se arrastam sobre a terra, não comereis, porque são uma abominação.
43 You shall not make yourselves abominable with any swarming thing that swarms; and you shall not defile yourselves with them, lest you become unclean.
43 Não vos façais abomináveis por nenhuma coisa rastejante que se arrasta, nem vos contamineis com eles, para não serdes contaminados por eles.
44 For I am the LORD your God; consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. You shall not defile yourselves with any swarming thing that crawls upon the earth.
44 Porque eu sou o SENHOR, vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vós mesmos com nenhum tipo de coisa rastejante que se arrasta sobre a terra.
45 For I am the LORD who brought you up out of the land of Egypt, to be your God; you shall therefore be holy, for I am holy."
45 Porque eu sou o SENHOR, que vos fiz sair da terra do Egito, para ser vosso Deus; portanto, vós sereis santos, porque eu sou santo.
46 This is the law pertaining to beast and bird and every living creature that moves through the waters and every creature that swarms upon the earth,
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda criatura vivente que se move nas águas, e de toda criatura que se arrasta sobre a terra,
47 to make a distinction between the unclean and the clean and between the living creature that may be eaten and the living creature that may not be eaten.
47 para fazer uma diferença entre o impuro e o limpo, e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.