Levítico 11
Revised Standard Version (RSV) vs ARIB
1 And the LORD said to Moses and Aaron,
1 Falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 "Say to the people of Israel, These are the living things which you may eat among all the beasts that are on the earth.
2 Dizei aos filhos de Israel: Estes são os animais que podereis comer dentre todos os animais que há sobre a terra:
3 Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, among the animals, you may eat.
3 dentre os animais, todo o que tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, o que rumina, esse podereis comer.
4 Nevertheless among those that chew the cud or part the hoof, you shall not eat these: The camel, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
4 Os seguintes, contudo, não comereis, dentre os que ruminam e dentre os que têm a unha fendida: o camelo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
5 And the rock badger, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
5 o querogrilo, porque rumina mas não tem a unha fendida, esse vos será imundo;
6 And the hare, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
6 a lebre, porque rumina mas não tem a unha fendida, essa vos será imunda;
7 And the swine, because it parts the hoof and is cloven-footed but does not chew the cud, is unclean to you.
7 e o porco, porque tem a unha fendida, de sorte que se divide em duas, mas não rumina, esse vos será imundo.
8 Of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.
8 Da sua carne não comereis, nem tocareis nos seus cadáveres; esses vos serão imundos.
9 "These you may eat, of all that are in the waters. Everything in the waters that has fins and scales, whether in the seas or in the rivers, you may eat.
9 Estes são os que podereis comer de todos os que há nas águas: todo o que tem barbatanas e escamas, nas águas, nos mares e nos rios, esse podereis comer.
10 But anything in the seas or the rivers that has not fins and scales, of the swarming creatures in the waters and of the living creatures that are in the waters, is an abomination to you.
10 Mas todo o que não tem barbatanas, nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas, e todos os animais que vivem nas águas, estes vos serão abomináveis,
11 They shall remain an abomination to you; of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall have in abomination.
11 tê-los-eis em abominação; da sua carne não comereis, e abominareis os seus cadáveres.
12 Everything in the waters that has not fins and scales is an abomination to you.
12 Tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nas águas, será para vós abominável.
13 "And these you shall have in abomination among the birds, they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, the vulture, the osprey,
13 Dentre as aves, a estas abominareis; não se comerão, serão abomináveis: a águia, o quebrantosso, o xofrango,
14 the kite, the falcon according to its kind,
14 o açor, o falcão segundo a sua espécie,
15 every raven according to its kind,
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk according to its kind,
16 o avestruz, o mocho, a gaivota, o gavião segundo a sua espécie,
17 the owl, the cormorant, the ibis,
17 o bufo, o corvo marinho, a coruja,
18 the water hen, the pelican, the carrion vulture,
18 o porfirião, o pelicano, o abutre,
19 the stork, the heron according to its kind, the hoopoe, and the bat.
19 a cegonha, a garça segundo a sua, espécie, a poupa e o morcego.
20 "All winged insects that go upon all fours are an abomination to you.
20 Todos os insetos alados que andam sobre quatro pés, serão para vós uma abominação.
21 Yet among the winged insects that go on all fours you may eat those which have legs above their feet, with which to leap on the earth.
21 Contudo, estes há que podereis comer de todos os insetos alados que andam sobre quatro pés: os que têm pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra;
22 Of them you may eat: the locust according to its kind, the bald locust according to its kind, the cricket according to its kind, and the grasshopper according to its kind.
22 isto é, deles podereis comer os seguintes: o gafanhoto segundo a sua espécie, o solham segundo a sua espécie, o hargol segundo a sua espécie e o hagabe segundo a sua espécie.
23 But all other winged insects which have four feet are an abomination to you.
23 Mas todos os outros insetos alados que têm quatro pés, serão para vós uma abominação.
24 "And by these you shall become unclean; whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,
24 Também por eles vos tornareis imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres, será imundo até a tarde,
25 and whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
25 e quem levar qualquer parte dos seus cadáveres, lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
26 Every animal which parts the hoof but is not cloven-footed or does not chew the cud is unclean to you; every one who touches them shall be unclean.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas cuja fenda não as divide em duas, e que não rumina, será para vós imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 And all that go on their paws, among the animals that go on all fours, are unclean to you; whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,
27 Todos os plantígrados dentre os quadrúpedes, esses vos serão imundos; qualquer que tocar nos seus cadáveres será imundo até a tarde,
28 and he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.
28 e o que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; eles serão para vós imundos.
29 "And these are unclean to you among the swarming things that swarm upon the earth: the weasel, the mouse, the great lizard according to its kind,
29 Estes também vos serão por imundos entre os animais que se arrastam sobre a terra: a doninha, o rato, o crocodilo da terra segundo a sua espécie,
30 the gecko, the land crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.
30 o musaranho, o crocodilo da água, a lagartixa, o lagarto e a toupeira.
31 These are unclean to you among all that swarm; whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
31 Esses vos serão imundos dentre todos os animais rasteiros; qualquer que os tocar, depois de mortos, será imundo até a tarde;
32 And anything upon which any of them falls when they are dead shall be unclean, whether it is an article of wood or a garment or a skin or a sack, any vessel that is used for any purpose; it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it shall be clean.
32 e tudo aquilo sobre o que cair o cadáver de qualquer deles será imundo; seja vaso de madeira, ou vestidura, ou pele, ou saco, seja qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água, e será imundo até a tarde; então será limpo.
33 And if any of them falls into any earthen vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
33 E quanto a todo vaso de barro dentro do qual cair algum deles, tudo o que houver nele será imundo, e o vaso quebrareis.
34 Any food in it which may be eaten, upon which water may come, shall be unclean; and all drink which may be drunk from every such vessel shall be unclean.
34 Todo alimento depositado nele, que se pode comer, sobre o qual vier água, será imundo; e toda bebida que se pode beber, sendo depositada em qualquer destes vasos será imunda.
35 And everything upon which any part of their carcass falls shall be unclean; whether oven or stove, it shall be broken in pieces; they are unclean, and shall be unclean to you.
35 E tudo aquilo sobre o que cair: alguma parte dos cadáveres deles será imundo; seja forno, seja fogão, será quebrado; imundos são, portanto para vós serão imundos.
36 Nevertheless a spring or a cistern holding water shall be clean; but whatever touches their carcass shall be unclean.
36 Contudo, uma fonte ou cisterna, em que há depósito de água, será limpa; mas quem tocar no cadáver será imundo.
37 And if any part of their carcass falls upon any seed for sowing that is to be sown, it is clean;
37 E, se dos seus cadáveres cair alguma coisa sobre alguma semente que se houver de semear, esta será limpa;
38 but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
38 mas se for deitada água sobre a semente, e se dos cadáveres cair alguma coisa sobre ela, então ela será para vós imunda.
39 "And if any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening,
39 E se morrer algum dos animais de que vos é lícito comer, quem tocar no seu cadáver será imundo até a tarde;
40 and he who eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; he also who carries the carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
40 e quem comer do cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde; igualmente quem levar o cadáver dele lavará as suas vestes, e será imundo até a tarde.
41 "Every swarming thing that swarms upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.
41 Também todo animal rasteiro que se move sobre a terra será abominação; não se comerá.
42 Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, all the swarming things that swarm upon the earth, you shall not eat; for they are an abomination.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, tudo o que anda sobre quatro pés, e tudo o que tem muitos pés, enfim todos os animais rasteiros que se movem sobre a terra, desses não comereis, porquanto são abomináveis.
43 You shall not make yourselves abominable with any swarming thing that swarms; and you shall not defile yourselves with them, lest you become unclean.
43 Não vos tomareis abomináveis por nenhum animal rasteiro, nem neles vos contaminareis, para não vos tornardes imundos por eles.
44 For I am the LORD your God; consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. You shall not defile yourselves with any swarming thing that crawls upon the earth.
44 Porque eu sou o Senhor vosso Deus; portanto santificai-vos, e sede santos, porque eu sou santo; e não vos contaminareis com nenhum animal rasteiro que se move sobre a terra;
45 For I am the LORD who brought you up out of the land of Egypt, to be your God; you shall therefore be holy, for I am holy."
45 porque eu sou o Senhor, que vos fiz subir da terra do Egito, para ser o vosso Deus, sereis pois santos, porque eu sou santo.
46 This is the law pertaining to beast and bird and every living creature that moves through the waters and every creature that swarms upon the earth,
46 Esta é a lei sobre os animais e as aves, e sobre toda criatura vivente que se move nas águas e toda criatura que se arrasta sobre a terra;
47 to make a distinction between the unclean and the clean and between the living creature that may be eaten and the living creature that may not be eaten.
47 para fazer separação entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.