Levítico 11
Revised Standard Version (RSV) vs NAA
1 And the LORD said to Moses and Aaron,
1 O Senhor falou a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 "Say to the people of Israel, These are the living things which you may eat among all the beasts that are on the earth.
2 — Digam aos filhos de Israel: De todos os animais que existem sobre a terra são estes que vocês podem comer:
3 Whatever parts the hoof and is cloven-footed and chews the cud, among the animals, you may eat.
3 todos os que têm unhas fendidas, cujo casco se divide em dois e que ruminam, esses vocês podem comer.
4 Nevertheless among those that chew the cud or part the hoof, you shall not eat these: The camel, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
4 Mas dos que ruminam ou dos que têm casco dividido são estes que vocês não podem comer: o camelo, que rumina, mas não tem casco dividido; este será impuro para vocês;
5 And the rock badger, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
5 o arganaz, porque rumina, mas não tem casco dividido; este será impuro para vocês;
6 And the hare, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you.
6 a lebre, porque rumina, mas não tem casco dividido; esta será impura para vocês.
7 And the swine, because it parts the hoof and is cloven-footed but does not chew the cud, is unclean to you.
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas e o casco dividido, mas não rumina; este será impuro para vocês;
8 Of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch; they are unclean to you.
8 não comam da sua carne, nem toquem no seu cadáver. Estes animais serão impuros para vocês.
9 "These you may eat, of all that are in the waters. Everything in the waters that has fins and scales, whether in the seas or in the rivers, you may eat.
9 — De todos os animais que há nas águas vocês podem comer os seguintes: todo o que tem barbatanas e escamas, nos mares e nos rios; esses vocês podem comer.
10 But anything in the seas or the rivers that has not fins and scales, of the swarming creatures in the waters and of the living creatures that are in the waters, is an abomination to you.
10 Porém todo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todos os que enxameiam as águas e todo ser vivo que há nas águas, estes serão abominação para vocês.
11 They shall remain an abomination to you; of their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall have in abomination.
11 Vocês devem considerá-los uma abominação; não comam da sua carne e abominem o cadáver desses animais.
12 Everything in the waters that has not fins and scales is an abomination to you.
12 Todo o que nas águas não tem barbatanas ou escamas será abominação para vocês.
13 "And these you shall have in abomination among the birds, they shall not be eaten, they are an abomination: the eagle, the vulture, the osprey,
13 — Das aves, estas vocês abominarão; não se comerão, serão abominação: a águia, o urubu e a águia marinha;
14 the kite, the falcon according to its kind,
14 o milhano e o falcão, segundo a sua espécie;
15 every raven according to its kind,
15 todo corvo, segundo a sua espécie;
16 the ostrich, the nighthawk, the sea gull, the hawk according to its kind,
16 o avestruz, a coruja, a gaivota, o gavião, segundo a sua espécie;
17 the owl, the cormorant, the ibis,
17 o mocho, o corvo marinho, a íbis,
18 the water hen, the pelican, the carrion vulture,
18 a gralha, o pelicano, o abutre,
19 the stork, the heron according to its kind, the hoopoe, and the bat.
19 a cegonha, a garça, segundo a sua espécie; a poupa e o morcego.
20 "All winged insects that go upon all fours are an abomination to you.
20 — Todo inseto que voa e que anda sobre quatro pés será abominação para vocês.
21 Yet among the winged insects that go on all fours you may eat those which have legs above their feet, with which to leap on the earth.
21 Mas de todo inseto que voa, que anda sobre quatro pés, cujas pernas traseiras são mais compridas, para saltar com elas sobre a terra, estes vocês podem comer.
22 Of them you may eat: the locust according to its kind, the bald locust according to its kind, the cricket according to its kind, and the grasshopper according to its kind.
22 Deles, vocês podem comer estes: a locusta, segundo a sua espécie; o gafanhoto devorador, segundo a sua espécie; o grilo, segundo a sua espécie; e o gafanhoto, segundo a sua espécie.
23 But all other winged insects which have four feet are an abomination to you.
23 Mas todos os outros insetos que voam e que têm quatro pés serão abominação para vocês.
24 "And by these you shall become unclean; whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,
24 — E por estes vocês se tornam impuros; quem tocar o cadáver deles ficará impuro até a tarde.
25 and whoever carries any part of their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
25 Quem levar o cadáver desses animais deverá lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde.
26 Every animal which parts the hoof but is not cloven-footed or does not chew the cud is unclean to you; every one who touches them shall be unclean.
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas o casco não dividido em dois e não rumina deve ser considerado impuro por vocês; quem tocar neles ficará impuro.
27 And all that go on their paws, among the animals that go on all fours, are unclean to you; whoever touches their carcass shall be unclean until the evening,
27 Todo animal quadrúpede que anda na planta dos pés será impuro para vocês; quem tocar o cadáver desses animais ficará impuro até a tarde.
28 and he who carries their carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; they are unclean to you.
28 E quem levar o cadáver desses animais deverá lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde; esses animais serão impuros para vocês.
29 "And these are unclean to you among the swarming things that swarm upon the earth: the weasel, the mouse, the great lizard according to its kind,
29 — Entre o enxame de criaturas que se movem sobre a terra, estas serão impuras para vocês: a doninha, o rato, o lagarto, segundo a sua espécie;
30 the gecko, the land crocodile, the lizard, the sand lizard, and the chameleon.
30 o geco, o crocodilo da terra, a lagartixa, o lagarto da areia e o camaleão.
31 These are unclean to you among all that swarm; whoever touches them when they are dead shall be unclean until the evening.
31 Entre todas as criaturas que se movem sobre a terra, estas vocês devem considerar impuras; quem tocar nelas, estando elas mortas, ficará impuro até a tarde.
32 And anything upon which any of them falls when they are dead shall be unclean, whether it is an article of wood or a garment or a skin or a sack, any vessel that is used for any purpose; it must be put into water, and it shall be unclean until the evening; then it shall be clean.
32 E tudo aquilo sobre que cair qualquer um desses animais, estando eles mortos, ficará impuro, seja vaso de madeira, roupa, pele, pano de saco ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra; deverá ser posto em água e ficará impuro até a tarde; depois, ficará puro.
33 And if any of them falls into any earthen vessel, all that is in it shall be unclean, and you shall break it.
33 E todo vaso de barro, dentro do qual cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele ficará impuro; o vaso deverá ser quebrado.
34 Any food in it which may be eaten, upon which water may come, shall be unclean; and all drink which may be drunk from every such vessel shall be unclean.
34 Todo alimento que se come, preparado com aquela água, ficará impuro; e todo líquido que se bebe, se estiver naquele vaso, ficará impuro.
35 And everything upon which any part of their carcass falls shall be unclean; whether oven or stove, it shall be broken in pieces; they are unclean, and shall be unclean to you.
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa do seu corpo morto ficará impuro; se for um forno ou um fogareiro de barro, serão quebrados; são impuros; portanto, vocês os devem considerar impuros.
36 Nevertheless a spring or a cistern holding water shall be clean; but whatever touches their carcass shall be unclean.
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será pura; mas quem tocar no cadáver desses animais ficará impuro.
37 And if any part of their carcass falls upon any seed for sowing that is to be sown, it is clean;
37 Se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta estará pura;
38 but if water is put on the seed and any part of their carcass falls on it, it is unclean to you.
38 mas, se alguém derramar água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, será impura para vocês.
39 "And if any animal of which you may eat dies, he who touches its carcass shall be unclean until the evening,
39 — Se morrer algum dos animais que vocês podem comer, quem tocar no seu cadáver ficará impuro até a tarde.
40 and he who eats of its carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening; he also who carries the carcass shall wash his clothes and be unclean until the evening.
40 Quem comer do cadáver desse animal lavará as suas roupas e ficará impuro até a tarde; e quem levar o corpo morto desse animal deverá lavar as suas roupas e ficará impuro até a tarde.
41 "Every swarming thing that swarms upon the earth is an abomination; it shall not be eaten.
41 — Também dos que se movem sobre a terra, todo animal que rasteja sobre o chão será impuro; não se comerá.
42 Whatever goes on its belly, and whatever goes on all fours, or whatever has many feet, all the swarming things that swarm upon the earth, you shall not eat; for they are an abomination.
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés ou que tem muitos pés, entre todas as criaturas que se movem sobre a terra, não comam, porque são abominação.
43 You shall not make yourselves abominable with any swarming thing that swarms; and you shall not defile yourselves with them, lest you become unclean.
43 Não se façam abomináveis por nenhuma dessas criaturas, nem se contaminem por meio delas, para que vocês não fiquem impuros.
44 For I am the LORD your God; consecrate yourselves therefore, and be holy, for I am holy. You shall not defile yourselves with any swarming thing that crawls upon the earth.
44 Eu sou o Senhor , o Deus de vocês; portanto, consagrem-se e sejam santos, porque eu sou santo; e não se contaminem por nenhuma dessas criaturas que rastejam sobre o chão, entre todas as criaturas que se movem sobre a terra.
45 For I am the LORD who brought you up out of the land of Egypt, to be your God; you shall therefore be holy, for I am holy."
45 Eu sou o Senhor , que os tirei da terra do Egito, para que eu seja o Deus de vocês; portanto, sejam santos, porque eu sou santo.
46 This is the law pertaining to beast and bird and every living creature that moves through the waters and every creature that swarms upon the earth,
46 — Esta é a lei a respeito dos animais, das aves, de todo ser vivo que se move nas águas e de toda criatura que rasteja sobre o chão,
47 to make a distinction between the unclean and the clean and between the living creature that may be eaten and the living creature that may not be eaten.
47 para fazer diferença entre o impuro e o puro e entre os animais que podem ser comidos e os animais que não podem ser comidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.