Jó 29
Revised Standard Version (RSV) vs NTLH
1 And Job again took up his discourse, and said:
1 E Jó continuou a sua fala e disse:
2 "Oh, that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
2 “Ah! Se eu pudesse voltar meses atrás, para os dias em que Deus me protegia!
3 when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness;
3 Naquele tempo, Deus iluminava o meu caminho, e com a sua luz eu podia andar na escuridão.
4 as I was in my autumn days, when the friendship of God was upon my tent;
4 Naqueles dias, eu estava bem de vida, e a amizade de Deus era a proteção do meu lar.
5 when the Almighty was yet with me, when my children were about me;
5 O Todo-Poderoso estava comigo, e os meus filhos viviam ao meu redor.
6 when my steps were washed with milk, and the rock poured out for me streams of oil!
6 Em casa sempre havia leite à vontade e também azeite, tirado das oliveiras plantadas entre as pedras.
7 When I went out to the gate of the city, when I prepared my seat in the square,
7 Quando eu saía para a reunião do tribunal e me assentava entre os juízes,
8 the young men saw me and withdrew, and the aged rose and stood;
8 os moços me viam e abriam passagem, e os idosos se punham de pé.
9 the princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth;
9 As pessoas mais importantes paravam de falar e ficavam em silêncio.
10 the voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
10 As autoridades se calavam; não diziam mais nada.
11 When the ear heard, it called me blessed, and when the eye saw, it approved;
11 “Quem me ouvia falar me dava parabéns; os que me viam falavam bem de mim,
12 because I delivered the poor who cried, and the fatherless who had none to help him.
12 pois eu ajudava os pobres que pediam ajuda e cuidava dos órfãos que não tinham quem os protegesse.
13 The blessing of him who was about to perish came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
13 Pessoas que estavam na miséria me abençoavam, e as viúvas se alegravam com o meu auxílio.
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
14 A minha justiça e a minha honestidade faziam parte de mim; eram como a roupa que eu uso todos os dias.
15 I was eyes to the blind, and feet to the lame.
15 Eu era olhos para os cegos e pés para os aleijados.
16 I was a father to the poor, and I searched out the cause of him whom I did not know.
16 Era pai dos pobres e defensor dos direitos dos estrangeiros.
17 I broke the fangs of the unrighteous, and made him drop his prey from his teeth.
17 Eu acabava com o poder dos exploradores e livrava das suas garras as vítimas.
18 Then I thought, `en I thought, "I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand,
18 “Eu pensava assim: ‘Vou viver uma vida longa e morrer em casa, com todo o conforto.
19 my roots spread out to the waters, with the dew all night on my branches,
19 Serei como uma árvore de raízes que chegam até a água, uma árvore que todas as noites é molhada pelo orvalho.
20 my glory fresh with me, and my bow ever new in my hand.'
20 Todos só falarão bem de mim, e eu serei sempre vigoroso e forte.’
21 "Men listened to me, and waited, and kept silence for my counsel.
21 Todas as pessoas me davam atenção e em silêncio escutavam os meus conselhos.
22 After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.
22 Quando acabava de falar, ninguém discordava. As minhas palavras entravam na cabeça deles como se fossem gotas de água na areia.
23 They waited for me as for the rain; and they opened their mouths as for the spring rain.
23 Todos as esperavam ansiosos, como se espera a chuva no tempo de calor.
24 I smiled on them when they had no confidence; and the light of my countenance they did not cast down.
24 Eu sorria para aqueles que tinham perdido a esperança; o meu rosto alegre lhes dava coragem.
25 I chose their way, and sat as chief, and I dwelt like a king among his troops, like one who comforts mourners.
25 Eu era como um chefe, decidindo o que eles deviam fazer; eu os dirigia como um rei à frente do seu exército e os consolava nas horas de aflição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.