Jó 29
Revised Standard Version (RSV) vs ARIB
1 And Job again took up his discourse, and said:
1 E prosseguindo Jó no seu discurso, disse:
2 "Oh, that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
3 when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness;
3 quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;
4 as I was in my autumn days, when the friendship of God was upon my tent;
4 como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;
5 when the Almighty was yet with me, when my children were about me;
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim;
6 when my steps were washed with milk, and the rock poured out for me streams of oil!
6 quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite!
7 When I went out to the gate of the city, when I prepared my seat in the square,
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira,
8 the young men saw me and withdrew, and the aged rose and stood;
8 os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 the princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth;
9 os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 the voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
10 a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.
11 When the ear heard, it called me blessed, and when the eye saw, it approved;
11 Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 because I delivered the poor who cried, and the fatherless who had none to help him.
12 porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 The blessing of him who was about to perish came upon me, and I caused the widow's heart to sing for joy.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
14 vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça.
15 I was eyes to the blind, and feet to the lame.
15 Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
16 I was a father to the poor, and I searched out the cause of him whom I did not know.
16 dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
17 I broke the fangs of the unrighteous, and made him drop his prey from his teeth.
17 E quebrava os caninos do perverso, e arrancava-lhe a presa dentre os dentes.
18 Then I thought, `en I thought, "I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand,
18 Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;
19 my roots spread out to the waters, with the dew all night on my branches,
19 as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
20 my glory fresh with me, and my bow ever new in my hand.'
20 a minha honra se renova em mim, e o meu arco se revigora na minha mão.
21 "Men listened to me, and waited, and kept silence for my counsel.
21 A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.
22 Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles;
23 They waited for me as for the rain; and they opened their mouths as for the spring rain.
23 esperavam-me como à chuva; e abriam a sua boca como à chuva tardia.
24 I smiled on them when they had no confidence; and the light of my countenance they did not cast down.
24 Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto;
25 I chose their way, and sat as chief, and I dwelt like a king among his troops, like one who comforts mourners.
25 eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.