Jó 28
Revised Standard Version (RSV) vs VC
1 "Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted from the ore.
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 Men put an end to darkness, and search out to the farthest bound the ore in gloom and deep darkness.
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 They open shafts in a valley away from where men live; they are forgotten by travelers, they hang afar from men, they swing to and fro.
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 As for the earth, out of it comes bread; but underneath it is turned up as by fire.
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 "That path no bird of prey knows, and the falcon's eye has not seen it.
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 The proud beasts have not trodden it; the lion has not passed over it.
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 "Man puts his hand to the flinty rock, and overturns mountains by the roots.
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 He cuts out channels in the rocks, and his eye sees every precious thing.
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 He binds up the streams so that they do not trickle, and the thing that is hid he brings forth to light.
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 "But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 Man does not know the way to it, and it is not found in the land of the living.
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 The deep says, `It is not in me,' and the sea says, `It is not with me.'
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 It cannot be gotten for gold, and silver cannot be weighed as its price.
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Gold and glass cannot equal it, nor can it be exchanged for jewels of fine gold.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; the price of wisdom is above pearls.
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, nor can it be valued in pure gold.
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 "Whence then comes wisdom? And where is the place of understanding?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 It is hid from the eyes of all living, and concealed from the birds of the air.
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Abaddon and Death say, `e have heard a rumor of it with our ears.'
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 "God understands the way to it, and he knows its place.
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 For he looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens.
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 When he gave to the wind its weight, and meted out the waters by measure;
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 when he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 then he saw it and declared it; he established it, and searched it out.
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 And he said to man, `ehold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'+"
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.