Jó 28
Revised Standard Version (RSV) vs NVT
1 "Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted from the ore.
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 Men put an end to darkness, and search out to the farthest bound the ore in gloom and deep darkness.
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 They open shafts in a valley away from where men live; they are forgotten by travelers, they hang afar from men, they swing to and fro.
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 As for the earth, out of it comes bread; but underneath it is turned up as by fire.
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 "That path no bird of prey knows, and the falcon's eye has not seen it.
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 The proud beasts have not trodden it; the lion has not passed over it.
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 "Man puts his hand to the flinty rock, and overturns mountains by the roots.
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 He cuts out channels in the rocks, and his eye sees every precious thing.
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 He binds up the streams so that they do not trickle, and the thing that is hid he brings forth to light.
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 "But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 Man does not know the way to it, and it is not found in the land of the living.
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 The deep says, `It is not in me,' and the sea says, `It is not with me.'
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 It cannot be gotten for gold, and silver cannot be weighed as its price.
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 Gold and glass cannot equal it, nor can it be exchanged for jewels of fine gold.
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; the price of wisdom is above pearls.
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, nor can it be valued in pure gold.
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 "Whence then comes wisdom? And where is the place of understanding?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 It is hid from the eyes of all living, and concealed from the birds of the air.
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 Abaddon and Death say, `e have heard a rumor of it with our ears.'
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 "God understands the way to it, and he knows its place.
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens.
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 When he gave to the wind its weight, and meted out the waters by measure;
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 when he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 then he saw it and declared it; he established it, and searched it out.
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 And he said to man, `ehold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'+"
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.