Jó 28

Revised Standard Version (RSV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 "Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
1 “Na verdade, a prata tem as suas minas, e o ouro, que se refina, tem o seu lugar.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted from the ore.
2 O ferro é tirado da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Men put an end to darkness, and search out to the farthest bound the ore in gloom and deep darkness.
3 Os homens põem termo à escuridão e até os últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridão.
4 They open shafts in a valley away from where men live; they are forgotten by travelers, they hang afar from men, they swing to and fro.
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens; são esquecidos pelos que passam por cima; e, assim, longe de todos, dependurados em cordas, balançam de um lado para outro.
5 As for the earth, out of it comes bread; but underneath it is turned up as by fire.
5 Da terra procede o alimento, mas embaixo ela é revolvida como que pelo fogo.
6 Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 "That path no bird of prey knows, and the falcon's eye has not seen it.
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e os olhos do falcão nunca a viram.
8 The proud beasts have not trodden it; the lion has not passed over it.
8 Feras majestosas nunca pisaram essa vereda, e nenhum leão passou por ali.
9 "Man puts his hand to the flinty rock, and overturns mountains by the roots.
9 O homem estende a sua mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He cuts out channels in the rocks, and his eye sees every precious thing.
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 He binds up the streams so that they do not trickle, and the thing that is hid he brings forth to light.
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles; e traz à luz o que estava escondido.”
12 "But where shall wisdom be found? And where is the place of understanding?
12 “Mas onde se achará a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
13 Man does not know the way to it, and it is not found in the land of the living.
13 O ser humano não conhece o valor da sabedoria, e ela não se encontra na terra dos viventes.
14 The deep says, `It is not in me,' and the sea says, `It is not with me.'
14 O abismo diz: ‘Ela não está em mim.’ E o mar diz: ‘Não está comigo.’
15 It cannot be gotten for gold, and silver cannot be weighed as its price.
15 Não se compra a sabedoria com ouro fino; ela também não pode ser paga com prata.
16 It cannot be valued in the gold of Ophir, in precious onyx or sapphire.
16 O seu valor não pode ser avaliado pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Gold and glass cannot equal it, nor can it be exchanged for jewels of fine gold.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; não se pode trocá-la por joias de ouro fino.
18 No mention shall be made of coral or of crystal; the price of wisdom is above pearls.
18 Ela faz esquecer o coral e o cristal; o preço da sabedoria é maior que o das pérolas.
19 The topaz of Ethiopia cannot compare with it, nor can it be valued in pure gold.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro.
20 "Whence then comes wisdom? And where is the place of understanding?
20 Mas de onde vem a sabedoria? E em que lugar estará o entendimento?
21 It is hid from the eyes of all living, and concealed from the birds of the air.
21 Está encoberta aos olhos de todos os seres vivos, e oculta às aves do céu.
22 Abaddon and Death say, `e have heard a rumor of it with our ears.'
22 O abismo e a morte dizem: ‘Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.’”
23 "God understands the way to it, and he knows its place.
23 “Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 For he looks to the ends of the earth, and sees everything under the heavens.
24 Porque o seu olhar alcança as extremidades da terra; ele vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 When he gave to the wind its weight, and meted out the waters by measure;
25 Quando Deus regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 when he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 then he saw it and declared it; he established it, and searched it out.
27 então ele viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a examinou.
28 And he said to man, `ehold, the fear of the Lord, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'+"
28 E disse ao ser humano: ‘Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e afastar-se do mal é o entendimento.’”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.