Jó 21
Revised Standard Version (RSV) vs ARIB
1 Then Job answered:
1 Então Jó respondeu:
2 "Listen carefully to my words, and let this be your consolation.
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Bear with me, and I will speak, and after I have spoken, mock on.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 As for me, is my complaint against man? Why should I not be impatient?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Look at me, and be appalled, and lay your hand upon your mouth.
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 When I think of it I am dismayed, and shuddering seizes my flesh.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Why do the wicked live, reach old age, and grow mighty in power?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Their children are established in their presence, and their offspring before their eyes.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Their houses are safe from fear, and no rod of God is upon them.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Their bull breeds without fail; their cow calves, and does not cast her calf.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 They sing to the tambourine and the lyre, and rejoice to the sound of the pipe.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 They say to God, `ey say to God, "Depart from us! We do not desire the knowledge of thy ways.
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?'
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Behold, is not their prosperity in their hand? The counsel of the wicked is far from me.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 "How often is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity comes upon them? That God distributes pains in his anger?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 That they are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 You say, `God stores up their iniquity for their sons.' Let him recompense it to themselves, that they may know it.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty.
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 For what do they care for their houses after them, when the number of their months is cut off?
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Will any teach God knowledge, seeing that he judges those that are on high?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 One dies in full prosperity, being wholly at ease and secure,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 his body full of fat and the marrow of his bones moist.
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Another dies in bitterness of soul, never having tasted of good.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 They lie down alike in the dust, and the worms cover them.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 "Behold, I know your thoughts, and your schemes to wrong me.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 For you say, `r you say, "Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked dwelt?'
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Have you not asked those who travel the roads, and do you not accept their testimony
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 that the wicked man is spared in the day of calamity, that he is rescued in the day of wrath?
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Who declares his way to his face, and who requites him for what he has done?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 When he is borne to the grave, watch is kept over his tomb.
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 The clods of the valley are sweet to him; all men follow after him, and those who go before him are innumerable.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 How then will you comfort me with empty nothings? There is nothing left of your answers but falsehood."
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.