2 Timóteo 2

Revised Standard Version (RSV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus,
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 and what you have heard from me before many witnesses entrust to faithful men who will be able to teach others also.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 No soldier on service gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to satisfy the one who enlisted him.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 An athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Think over what I say, for the Lord will grant you understanding in everything.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, descended from David, as preached in my gospel,
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 the gospel for which I am suffering and wearing fetters like a criminal. But the word of God is not fettered.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain salvation in Christ Jesus with its eternal glory.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 The saying is sure: If we have died with him, we shall also live with him;
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 if we endure, we shall also reign with him; if we deny him, he also will deny us;
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 if we are faithless, he remains faithful-- for he cannot deny himself.
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Remind them of this, and charge them before the Lord to avoid disputing about words, which does no good, but only ruins the hearers.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Avoid such godless chatter, for it will lead people into more and more ungodliness,
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 and their talk will eat its way like gangrene. Among them are Hymenae'us and Phile'tus,
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 who have swerved from the truth by holding that the resurrection is past already. They are upsetting the faith of some.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 But God's firm foundation stands, bearing this seal: "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from iniquity."
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 In a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and earthenware, and some for noble use, some for ignoble.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 If any one purifies himself from what is ignoble, then he will be a vessel for noble use, consecrated and useful to the master of the house, ready for any good work.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 So shun youthful passions and aim at righteousness, faith, love, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Have nothing to do with stupid, senseless controversies; you know that they breed quarrels.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 And the Lord's servant must not be quarrelsome but kindly to every one, an apt teacher, forbearing,
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant that they will repent and come to know the truth,
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 and they may escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.