2 Timóteo 2

Revised Standard Version (RSV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus,
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 and what you have heard from me before many witnesses entrust to faithful men who will be able to teach others also.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 No soldier on service gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to satisfy the one who enlisted him.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 An athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Think over what I say, for the Lord will grant you understanding in everything.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, descended from David, as preached in my gospel,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 the gospel for which I am suffering and wearing fetters like a criminal. But the word of God is not fettered.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain salvation in Christ Jesus with its eternal glory.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 The saying is sure: If we have died with him, we shall also live with him;
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 if we endure, we shall also reign with him; if we deny him, he also will deny us;
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 if we are faithless, he remains faithful-- for he cannot deny himself.
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Remind them of this, and charge them before the Lord to avoid disputing about words, which does no good, but only ruins the hearers.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Avoid such godless chatter, for it will lead people into more and more ungodliness,
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 and their talk will eat its way like gangrene. Among them are Hymenae'us and Phile'tus,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 who have swerved from the truth by holding that the resurrection is past already. They are upsetting the faith of some.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 But God's firm foundation stands, bearing this seal: "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from iniquity."
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 In a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and earthenware, and some for noble use, some for ignoble.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 If any one purifies himself from what is ignoble, then he will be a vessel for noble use, consecrated and useful to the master of the house, ready for any good work.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 So shun youthful passions and aim at righteousness, faith, love, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Have nothing to do with stupid, senseless controversies; you know that they breed quarrels.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 And the Lord's servant must not be quarrelsome but kindly to every one, an apt teacher, forbearing,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant that they will repent and come to know the truth,
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 and they may escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.