2 Timóteo 2

Revised Standard Version (RSV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 You then, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus,
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 and what you have heard from me before many witnesses entrust to faithful men who will be able to teach others also.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 No soldier on service gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to satisfy the one who enlisted him.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 An athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Think over what I say, for the Lord will grant you understanding in everything.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, descended from David, as preached in my gospel,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 the gospel for which I am suffering and wearing fetters like a criminal. But the word of God is not fettered.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain salvation in Christ Jesus with its eternal glory.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 The saying is sure: If we have died with him, we shall also live with him;
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 if we endure, we shall also reign with him; if we deny him, he also will deny us;
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 if we are faithless, he remains faithful-- for he cannot deny himself.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Remind them of this, and charge them before the Lord to avoid disputing about words, which does no good, but only ruins the hearers.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Avoid such godless chatter, for it will lead people into more and more ungodliness,
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 and their talk will eat its way like gangrene. Among them are Hymenae'us and Phile'tus,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 who have swerved from the truth by holding that the resurrection is past already. They are upsetting the faith of some.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 But God's firm foundation stands, bearing this seal: "The Lord knows those who are his," and, "Let every one who names the name of the Lord depart from iniquity."
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 In a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and earthenware, and some for noble use, some for ignoble.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 If any one purifies himself from what is ignoble, then he will be a vessel for noble use, consecrated and useful to the master of the house, ready for any good work.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 So shun youthful passions and aim at righteousness, faith, love, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Have nothing to do with stupid, senseless controversies; you know that they breed quarrels.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 And the Lord's servant must not be quarrelsome but kindly to every one, an apt teacher, forbearing,
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant that they will repent and come to know the truth,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 and they may escape from the snare of the devil, after being captured by him to do his will.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.