1 Crônicas 16

Revised Standard Version (RSV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And they brought the ark of God, and set it inside the tent which David had pitched for it; and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 And when David had finished offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD,
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 and distributed to all Israel, both men and women, to each a loaf of bread, a portion of meat, and a cake of raisins.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Moreover he appointed certain of the Levites as ministers before the ark of the LORD, to invoke, to thank, and to praise the LORD, the God of Israel.
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Asaph was the chief, and second to him were Zechari'ah, Je-i'el, Shemi'ramoth, Jehi'el, Mattithi'ah, Eli'ab, Benai'ah, O'bed-e'dom, and Je-i'el, who were to play harps and lyres; Asaph was to sound the cymbals,
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 and Benai'ah and Jaha'ziel the priests were to blow trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Then on that day David first appointed that thanksgiving be sung to the LORD by Asaph and his brethren.
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 O give thanks to the LORD, call on his name, make known his deeds among the peoples!
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Sing to him, sing praises to him, tell of all his wonderful works!
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Glory in his holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice!
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Seek the LORD and his strength, seek his presence continually!
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 Remember the wonderful works that he has done, the wonders he wrought, the judgments he uttered,
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 O offspring of Abraham his servant, sons of Jacob, his chosen ones!
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 He is mindful of his covenant for ever, of the word that he commanded, for a thousand generations,
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 the covenant which he made with Abraham, his sworn promise to Isaac,
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 which he confirmed as a statute to Jacob, as an everlasting covenant to Israel,
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 saying, "To you I will give the land of Canaan, as your portion for an inheritance."
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 When they were few in number, and of little account, and sojourners in it,
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 wandering from nation to nation, from one kingdom to another people,
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 he allowed no one to oppress them; he rebuked kings on their account,
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 saying, "Touch not my anointed ones, do my prophets no harm!"
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Sing to the Lord, all the earth! Tell of his salvation from day to day.
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples!
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 For great is the LORD, and greatly to be praised, and he is to be held in awe above all gods.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 For all the gods of the peoples are idols; but the LORD made the heavens.
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Honor and majesty are before him; strength and joy are in his place.
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Ascribe to the LORD, O families of the peoples, ascribe to the LORD glory and strength!
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering, and come before him! Worship the LORD in holy array;
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 tremble before him, all the earth; yea, the world stands firm, never to be moved.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice, and let them say among the nations, "The LORD reigns!"
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Let the sea roar, and all that fills it, let the field exult, and everything in it!
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Then shall the trees of the wood sing for joy before the LORD, for he comes to judge the earth.
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures for ever!
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Say also: "Deliver us, O God of our salvation, and gather and save us from among the nations, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting!" Then all the people said "Amen!" and praised the LORD.
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 So David left Asaph and his brethren there before the ark of the covenant of the LORD to minister continually before the ark as each day required,
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 and also O'bed-e'dom and his sixty-eight brethren; while O'bed-e'dom, the son of Jedu'thun, and Hosah were to be gatekeepers.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 And he left Zadok the priest and his brethren the priests before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 to offer burnt offerings to the LORD upon the altar of burnt offering continually morning and evening, according to all that is written in the law of the LORD which he commanded Israel.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 With them were Heman and Jedu'thun, and the rest of those chosen and expressly named to give thanks to the LORD, for his steadfast love endures for ever.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Heman and Jedu'thun had trumpets and cymbals for the music and instruments for sacred song. The sons of Jedu'thun were appointed to the gate.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Then all the people departed each to his house, and David went home to bless his household.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.