Salmos 90
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 BOOK THE FOURTH Lord! a dwelling-place, hast, thou, become to us, From generation to generation:
1 Senhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.
2 Before, the mountains, were born, Or thou hadst brought forth the earth and the world, Even, from age to age, thou, GOD.
2 Antes de nascerem os montes e de criares a terra e o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus.
3 Thou causest man to return unto dust, And hast saidReturn, ye sons of Adam!
3 Fazes os homens voltarem ao pó, dizendo: "Retornem ao pó, seres humanos! "
4 For, a thousand years, in thine eyes, a watch in the night.
4 De fato, mil anos para ti são como o dia de ontem que passou, como as horas da noite.
5 Thou hast snatched them away, A sleep, do they become, In the morning, like grass that shooteth up,
5 Como uma correnteza, tu arrastas os homens; são breves como o sono; são como a relva que brota ao amanhecer;
6 In the morning, it sprouteth and shooteth up, By the evening, it is cut down and withered.
6 germina e brota pela manhã, mas, à tarde, murcha e seca.
7 For we are consumed in thine anger, And, in thy wrath, are we dismayed;
7 Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.
8 Thou hast set, Our iniquities before thee, Our secret near the luminary of thy face.
8 Conheces as nossas iniqüidades; não escapam os nossos pecados secretos à luz da tua presença.
9 For, all our days, decline in thy wrath,We end our years like a sigh.
9 Todos os nossos dias passam debaixo do teu furor; vão-se como um murmúrio.
10 The days of our years, have, in them, three score years and ten, And, if, by reason of strength, they have fourscore years, Yet, their boast, is labour and sorrow, For it hath passed quickly, and we have flown away.
10 Os anos de nossa vida chegam a setenta, ou a oitenta para os que têm mais vigor; entretanto, são anos difíceis e cheios de sofrimento, pois a vida passa depressa, e nós voamos!
11 Who knoweth the strength of thine anger? Even, according to the fear of thee, is thy wrath!
11 Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.
12 How to number our days, so grant us to know, That we may win us a heart that hath wisdom.
12 Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.
13 Return, Yahweh, oh how long? And have compassion upon thy servants;
13 Volta-te, Senhor! Até quando será assim? Tem compaixão dos teus servos!
14 Satisfy us, in the morning, with thy lovingkindness, That we may shout aloud and be glad, Throughout all our days.
14 Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.
15 Make us glad, according to, The days thou hast humbled us, The years we have seen misfortune:
15 Dá-nos alegria pelo tempo que nos afligiste, pelos anos em que tanto sofremos.
16 Let thy work, appear unto thy servants, And, thy majesty, upon their children;
16 Sejam manifestos os teus feitos aos teus servos, e aos filhos deles o teu esplendor!
17 And let the delightfulness of Adonay our God be upon us,And, the work of our hands, establish thou upon us, Yea, the work of our hands, establish thou it.
17 Esteja sobre nós a bondade do nosso Deus Soberano. Consolida, para nós, a obra de nossas mãos; consolida a obra de nossas mãos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 90, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.