Salmos 68

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Let God arise, let his enemies be scattered, Yea let them that hate him flee before him:
1 Levanta-se Deus! Sejam dispersos os seus inimigos; fujam de diante dele os que o odeiam!
2 As smoke is driven about, Let them be driven about,As wax is melted before a fire, Let the lawless perish before God.
2 Como é impelida a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 But let, the righteous, be glad, let them exult before God, Yea let them rejoice with gladness.
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.
4 Sing ye to God, Make music of his Name,Lift up (a song), to him that rideth through the waste plains,Since Yah is his name, exult ye before him.
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que cavalga sobre as nuvens, pois o seu nome é Já; exultai diante dele.
5 The father of the fatherless, And the advocate of widows, Is God, in his holy habitation.
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus na sua santa morada.
6 God, is he that causeth the solitary to dwell in a home, That bringeth out prisoners into prosperity, But, the rebellious, have made their habitation in a sunburnt land.
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta os presos e os faz prosperar; mas os rebeldes habitam em terra árida.
7 O God! When thou camest forth before thy people, When thou didst stride through the wilderness, Selah.
7 Ó Deus! quando saías à frente do teu povo, quando caminhavas pelo deserto,
8 Earth, trembled, Yea, the heavens, dripped at the presence of God,This Sinaiat the presence of God, the God of Israel.
8 a terra se abalava e os céus gotejavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 A bounteous rain, dost thou shed abroad, O God, upon thine inheritance, When exhausted, thou thyself, hast supported it:
9 Tu, ó Deus, mandaste copiosa chuva; restauraste a tua herança, quando estava cansada.
10 Thy living host, have remained therein, Thou dost provide, in thy bounty, for the humbled onesO God!
10 Nela habitava o teu rebanho; da tua bondade, ó Deus, proveste o pobre.
11 Let, My Lord, but give the word, The herald bands, will be a mighty host:
11 O Senhor proclama a palavra; grande é a companhia dos que anunciam as boas-novas.
12 Kings of armies, they flee! they flee! And, she that stayeth at home, shall share the spoil.
12 Reis de exércitos fogem, sim, fogem; as mulheres em casa repartem os despojos.
13 Though ye rest between the folds, The wings of the dove, shall be covered with silver, And, her pinions, with green-shimmering gold.
13 Deitados entre redis, sois como as asas da pomba cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 When the Almighty scattereth kings therein, It will gleam like snow in the gloom:
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersou os reis, caiu neve em Zalmom.
15 A mighty mountain, is the mountain of Bashan, A mountain of peaks, is the mountain of Bashan!
15 Monte grandíssimo é o monte de Basã; monte de cimos numerosos é o monte de Basã!
16 Wherefore start ye up, ye mountains, ye peaks? The mountain God hath coveted for his habitation, Surely, Yahweh will inhabit it ever!
16 Por que estás, ó monte de cimos numerosos, olhando com inveja o monte que Deus desejou para sua habitação? Na verdade o Senhor habitará nele eternamente.
17 The chariots of God, are two myriadsthousands repeated, My Lord, is among them Sinai, is in the sanctuary!
17 Os carros de Deus são miríades, milhares de milhares. O Senhor está no meio deles, como em Sinai no santuário.
18 Thou hast ascended on high, Thou hast led in procession a body of captives, Thou hast received gifts consisting of men, Yea even the rebellious, That, Yah, Elohim, might settle down to rest.
18 Tu subiste ao alto, levando os teus cativos; recebeste dons dentre os homens, e até dentre os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Blessed be My Lord! Day by day, he beareth our burden for us, GOD himself, is our salvation. Selah.
19 Bendito seja o Senhor, que diariamente leva a nossa carga, o Deus que é a nossa salvação.
20 The GOD we have, is a GOD of saving deeds, And, due to Yahweh, My Lord, are escapes from death.
20 Deus é para nós um Deus de libertação; a Jeová, o Senhor, pertence o livramento da morte.
21 Yea, God himself, will smite through the head of his foes,The hairy crown of him that is marching on in his guilty deeds.
21 Mas Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, o crânio cabeludo daquele que prossegue em suas culpas.
22 Said My Lord, From Bashan, will I bring back,I will bring back from the depths of the sea:
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; fá-los-ei voltar das profundezas do mar;
23 That thou mayest bathe thy foot in blood,The tongue of thy dogs, from the foes, hath its portion.
23 para que mergulhes o teu pé em sangue, e para que a língua dos teus cães tenha dos inimigos o seu quinhão.
24 They have seen thy progress O God, The progress of my GOD, my king into the sanctuary:
24 Viu-se, ó Deus, a tua entrada, a entrada do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 In front are the singers, Behind are the harpers, In the midst of damsels playing on timbrels:
25 Iam na frente os cantores, atrás os tocadores de instrumentos, no meio as donzelas que tocavam adufes.
26 In the congregations, bless ye God, My Lord, from among the called of Israel:
26 Bendizei a Deus nas congregações, ao Senhor, vós que sois da fonte de Israel.
27 There, is Benjamin, the Diminutiveruling them, The princes of Judahtheir throng, The princes of Zebulun, The princes of Naphtali.
27 Ali está Benjamim, o menor deles, na frente; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Judá com o seu ajuntamento; os chefes de Zebulom e os chefes de Naftali.
28 Thy God hath commanded thy strength,The strength, O God, which thou hast wrought for us.
28 Ordena, ó Deus, a tua força; confirma, ó Deus, o que já fizeste por nós.
29 Because of thy temple above Jerusalem, Unto thee, shall kings bear along a gift
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Rebuke thou, The wild beast of the reeds, The herd of mighty oxen among the calves of the peoplesEach one bowing down with bars of silver,Scatter thou the peoples, who in wars take delight.
30 Repreende as feras dos caniçais, a multidão dos touros, com os bezerros dos povos. Calca aos pés as suas peças de prata; dissipa os povos que se deleitam na guerra.
31 Ambassadors come out of Egypt, The Ethiopian, eagerly stretcheth out his hands, unto God.
31 Venham embaixadores do Egito; estenda a Etiópia ansiosamente as mãos para Deus.
32 Ye kingdoms of the earth, sing unto God, Praise in song Adonay. Selah.
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,
33 Unto him that rideth upon the most ancient heavens, Lo! he uttereth his voice, a voice of strength.
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, que são desde a antigüidade; eis que faz ouvir a sua voz, voz veemente.
34 Ascribe ye strength unto God,Over Israel, is his majesty, And his strength, in the skies. To be revered is God, for his sanctuary,
34 Atribuí a Deus força; sobre Israel está a sua excelência, e a sua força nos firmamento.
35 As for the GOD of Israel, he, is giving strength and abundant might to the people. Blessed be God!
35 Ó Deus, tu és tremendo desde o teu santuário; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.