Provérbios 17
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 Better a dry morsel, and peace therewith, than a house full of contentious sacrifices.
1 Melhor é um bocado seco e tranquilidade do que a casa farta de carnes e contendas.
2 A prudent servant, shall rule over a son who causeth shame, and, in the midst of brothers, shall he share the inheritance.
2 O escravo prudente dominará sobre o filho que causa vergonha e, entre os irmãos, terá parte na herança.
3 Fining-pot for silver, crucible for gold, but, he that trieth hearts, is Yahweh.
3 O crisol prova a prata, e o forno, o ouro; mas aos corações prova o
4 Discord, giveth heed to the aggrieving lip,Falsehood, giveth ear to the destroying tongue.
4 O malfazejo atenta para o lábio iníquo; o mentiroso inclina os ouvidos para a língua maligna.
5 He that mocketh the poor, hath reproached his Maker, He that maketh merry at distress, shall not be held innocent.
5 O que escarnece do pobre insulta ao que o criou; o que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 The crown of old men, consists of childrens children, and the adornment of children, is their fathers.
6 Coroa dos velhos são os filhos dos filhos; e a glória dos filhos são os pais.
7 Unseemly in an unworthy man, is the lip of excellence, much more, in one of noble mind, the lip of falsehood.
7 Ao insensato não convém a palavra excelente; quanto menos ao príncipe, o lábio mentiroso!
8 A gift, in the eyes of its owner, is, a stone of beauty, whithersoever it turneth, it bringeth prosperity.
8 Pedra mágica é o suborno aos olhos de quem o dá, e para onde quer que se volte terá seu proveito.
9 He that hideth a transgression, seeketh love, but, he that repeateth a matter, separateth intimate friends.
9 O que encobre a transgressão adquire amor, mas o que traz o assunto à baila separa os maiores amigos.
10 A reproof sinketh more deeply into an intelligent man than a hundred stripes, into a dullard!
10 Mais fundo entra a repreensão no prudente do que cem açoites no insensato.
11 Nothing less than rebellion, doth a wicked man seek, and, a relentless messenger, shall be sent out against him.
11 O rebelde não busca senão o mal; por isso, mensageiro cruel se enviará contra ele.
12 Let a bereaved bear encounter man, rather than a dullard, with his folly!
12 Melhor é encontrar-se uma ursa roubada dos filhos do que o insensato na sua estultícia.
13 He that returneth evil for good, evil shall not depart from his house.
13 Quanto àquele que paga o bem com o mal, não se apartará o mal da sua casa.
14 A letting forth of water, is the beginning of strife, therefore, before it breaketh out, abandon, contention.
14 Como o abrir-se da represa, assim é o começo da contenda; desiste, pois, antes que haja rixas.
15 He that justifieth the lawless, and he that condemneth the righteous, an abomination to Yahweh, are they, both.
15 O que justifica o perverso e o que condena o justo abomináveis são para o
16 Wherefore is there a price in the hand of a dullard? that he who is without sense, may acquire wisdom.
16 De que serviria o dinheiro na mão do insensato para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 At all times, doth a friend love, and, a brother for distress, must be born.
17 Em todo tempo ama o amigo, e na angústia se faz o irmão.
18 A man lacking sense, is one who striketh hands, giving security, before his neighbour.
18 O homem falto de entendimento compromete-se, ficando por fiador do seu próximo.
19 A lover of transgression, is one who loveth strife, he that heighteneth his door, seeketh grievous harm.
19 O que ama a contenda ama o pecado; o que faz alta a sua porta facilita a própria queda.
20 The crooked in heart, shall not find good, and, he that is perverse with his tongue, shall fall into wickedness.
20 O perverso de coração jamais achará o bem; e o que tem a língua dobre vem a cair no mal.
21 He that begetteth a dullard, it is to his own grief, neither can the father of the base, rejoice.
21 O filho estulto é tristeza para o pai, e o pai do insensato não se alegra.
22 A joyful heart, worketh an excellent cure,but, a stricken spirit, drieth up the bone.
22 O coração alegre é bom remédio, mas o espírito abatido faz secar os ossos.
23 A bribe out of his bosom, doth a lawless man take, to pervert the ways of justice.
23 O perverso aceita suborno secretamente, para perverter as veredas da justiça.
24 Before the face of the discerning, is wisdom, but, the eyes of a dullard, are in the ends of the earth.
24 A sabedoria é o alvo do inteligente, mas os olhos do insensato vagam pelas extremidades da terra.
25 A vexation to his father, is the son that is a dullard, and a bitterness, to her that bare him.
25 O filho insensato é tristeza para o pai e amargura para quem o deu à luz.
26 Surely, to chastise the righteous, is not good, to smite the noble-minded for equity.
26 Não é bom punir ao justo; é contra todo direito ferir ao príncipe.
27 Sparing of his words, is one who valueth knowledge, and, of a thoughtful spirit, is a man of intelligence.
27 Quem retém as palavras possui o conhecimento, e o sereno de espírito é homem de inteligência.
28 Even a fool, holding his peace, is accounted, wise,He that closeth his lips,
28 Até o estulto, quando se cala, é tido por sábio, e o que cerra os lábios, por sábio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.