Lucas 22
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 And the feast of the unleavened bread, which is called a Passover, was drawing near.
1 Ora, aproximava-se a festa dos pães ázimos, que é chamada Páscoa.
2 And the High-priests and the Scribes were seeking, how they might get rid of him; for they feared the people.
2 E os principais sacerdotes e os escribas procuravam como o matariam, pois eles temiam o povo.
3 But Satan entered into Judas, him called Iscariot, being of the number of the twelve;
3 Então, entrou Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, o qual era do número dos doze.
4 and, departing, he conversed with the High-priests and Captains, as to how, unto them, he might deliver him up.
4 E ele foi no seu caminho, e comunicou aos principais sacerdotes e capitães como ele poderia traí-lo.
5 And they rejoiced, and bargained with him to give him, silver;
5 E eles se alegraram, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 and he freely consented, and began seeking a good opportunity for delivering him up, in the absence of a multitude, unto them.
6 E ele prometeu, e buscava uma oportunidade de traí-lo na ausência da multidão.
7 Now the day of the unleavened bread a came,on which it was needful to be sacrificing the passover.
7 Então, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia sacrificar a páscoa.
8 And he sent forth Peter and John, sayingGo, and make ready, for us, the passover, that we may eat.
8 E ele enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que nós possamos comer.
9 And, they, said unto himWhere wiliest thou, we should make ready?
9 E eles lhe disseram: Onde tu queres que a preparemos?
10 And, he, said unto themLo! when ye have entered into the city, there will meet you a man, bearing, an earthen-jar of water: follow him into the house into which he is entering.
10 E ele lhes disse: Eis que, quando entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando um cântaro de água; segue-o até a casa em que ele entrar.
11 And ye shall say unto the master of the houseThe teacher saith unto thee, where is the lodging, where, the passover, with my disciples, I may eat?
11 E direis ao dono da casa: O Mestre te diz: Onde está o aposento dos convidados, onde comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 And, he, unto you, will shew, a large upper room, spread: there, make ready.
12 Então, ele vos mostrará um grande quarto superior mobiliado; ali fazei os preparativos.
13 And, departing, they found according as he had said unto them, and made ready the passover.
13 E eles foram, e acharam como lhes tinha dito; e prepararam a Páscoa.
14 And, when the hour arrived, he reclined, and the apostles with him.
14 E, chegada a hora, pôs-se à mesa, e os doze apóstolos com ele.
15 And he said unto themI have greatly desired, to eat, this passover, with you before I suffer;
15 E ele disse-lhes: Quão intensamente desejei comer convosco esta páscoa, antes que eu sofra,
16 For, I say unto youIn nowise shall I eat it, until it have been fulfilled in the kingdom of God.
16 porque eu vos digo que não mais comerei dela, até que se cumpra no reino de Deus.
17 And, accepting a cup, giving thanks, he saidTake this, and divide among yourselves;
17 E ele tomando o cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o e dividi-o entre vós,
18 For, I say unto youIn nowise shall I drink henceforth of the fruit of the vine, until, the kingdom of God, shall come.
18 porque eu vos digo que não mais beberei do fruto da videira até que venha o reino de Deus.
19 And, taking a loaf, he gave thanks, and brake, and gave unto them, sayingThis is my body
19 E ele tomando o pão, e tendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isso em memória de mim.
20 fehlt
20 Semelhantemente também o cálice, depois da ceia, dizendo: Este cálice é o novo testamento no meu sangue, que é derramado por vós.
21 Nevertheless, lo! the hand of him who is delivering me up, is with me upon the table.
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 Because, the Son of Man, indeed, according to what is marked out, goeth his way; nevertheless, alas! for that man through whom he is being delivered up.
22 E, na verdade, o Filho do homem vai conforme o que está determinado; mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 And, they, began to be enquiring together, among themselves, as to which, then, it could be, from among them, who, this thing, was about to perpetrate!
23 E eles começaram a perguntar entre si qual deles seria o que havia de fazer isso.
24 And it came to pass that there was, a rivalry also, among them, as to which of them seemed to be greater .
24 E houve também uma contenda entre eles, sobre qual deles deveria se considerar o maior.
25 And, he, said unto themThe kings of the nations, lord it over them, and, they who wield authority over them, benefactors, are called.
25 E ele lhes disse: Os reis dos gentios exercem senhorio sobre eles, e os que exercem autoridade sobre eles são chamados benfeitores.
26 But, ye, not so! On the contrarythe greater among you, Let him become as, the younger, and, he that governeth, as, he that ministereth,
26 Mas não será assim com vós; mas o maior entre vós será como o menor; e quem governa, como quem serve.
27 For which is greaterhe that reclineth? or he that ministereth? Is not he that reclineth? But, I, am, in your midst, as he that ministereth,
27 Porquanto qual é maior, quem está à mesa ou quem serve? Porventura, não é quem está à mesa? Mas eu estou entre vós como aquele que serve.
28 Ye, however, are they who have remained throughout with me in my temptations;
28 Vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas tentações.
29 And, I, covenant unto youas my Father hath covenanted unto mea kingdom,
29 E eu vos designo um reino, como meu Pai me designou,
30 That ye may eat and drink, at my table, in my kingdom, and sit upon thrones, judging, the twelve tribes of Israel.
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos assenteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 Simon! Simon! lo! Satan, hath claimed you, to sift as wheat;
31 E o Senhor disse: Simão, Simão, eis que Satanás tem desejado te ter, para vos peneirar como trigo;
32 But, I, have entreated for thee, that thy faith may not fail. And, thou, once thou hast turned, strengthen thy brethren.
32 mas eu orei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortaleça teus irmãos.
33 But, he, said unto himLord! with thee, am I, ready, both into prison and unto death, to be going.
33 E ele lhe disse: Senhor, eu estou pronto a ir contigo até a prisão e à morte.
34 And, he, said: I tell thee, PeterA cock will not crow this day, until, thrice, thou deny that thou knowest me.
34 E ele disse: Digo-te, Pedro, que o galo não cantará hoje, antes que tu negues por três vezes, de conhecer-me.
35 And he said unto themWhen I sent you forth, without purse or satchel or sandals, of anything, came ye short? And, they, saidOf nothing!
35 E ele disse-lhes: Quando eu vos enviei sem bolsa, alforje ou calçados, faltou-vos alguma coisa? E eles responderam: Nada.
36 And he said unto themBut, now, he that hath a purse, let him take it, in like manner also, a satchel; and, he that hath nothing, let him sell his mantle, and buy a sword!
36 Então ele disse-lhes: Mas agora aquele que tiver bolsa, tome-a, como também seu alforje; e o que não tem espada, venda a sua veste e compre uma.
37 For I say unto youThis that is written, must needs be completed in me,And, with lawless ones, was he reckoned; for, even that which concerneth me, hath, completion.
37 Pois eu vos digo que é necessário que aquilo que está escrito se cumpra em mim: E ele foi contado entre os transgressores; porque as coisas que me dizem respeito têm um fim.
38 And, they, saidLord, lo! two swords, here! And, he, said unto themTis, enough!
38 E eles disseram: Senhor, eis que aqui estão duas espadas. E ele lhes disse: É o suficiente.
39 And going out, he went, according to his custom, unto the Mount of Olives; and the disciples also followed him.
39 E, ele saindo, foi, como costumava, para o monte das Oliveiras; e seus discípulos também o seguiram.
40 And, coming up to the place, he said unto themBe praying, lest ye enter into temptation.
40 E, ele chegando ao lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And, he, was torn from them about a stones throw; and, bending his knees, he began to pray,
41 E retirou-se deles cerca de um tiro de pedra, e, ajoelhando-se, orava,
42 sayingFather! if thou please, bear aside this cup from me. Nevertheless, not my will, but thine, be accomplished.
42 dizendo: Pai, se tu quiseres, remove de mim este cálice; todavia, não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 fehlt
43 E apareceu-lhe um anjo do céu, fortalecendo-o.
44 fehlt
44 E, estando em agonia, ele orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue que caíam por terra.
45 And, arising from prayer, he came unto his disciples, and found them falling asleep by reason of their grief;
45 E ele levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e ele encontrou-os dormindo de tristeza,
46 and he said unto themWhy are ye slumbering? Arise! and be praying, lest ye enter into temptation.
46 e ele disse-lhes: Por que estais dormindo? Levantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 While yet he was speaking, lo! a multitude; and, he that was called Judas, one of the twelve, was leading them on,and he drew near unto Jesus, to kiss him.
47 E, estando ele ainda a falar, eis que uma multidão, e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e aproximou-se de Jesus para o beijar.
48 But, Jesus, said to himJudas! with a kiss, the Son of Man, dost thou deliver up?
48 Mas Jesus lhe disse: Judas, com um beijo tu trais o Filho do homem?
49 And they who were about him, seeing what would be, saidLord! shall we smite with the sword?
49 Quando os que estavam ao redor, viram o que ia acontecer, eles disseram-lhe: Senhor, feriremos com a espada?
50 And a certain one from among them smote, the High-priests, servant, and took off his right ear.
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a sua orelha direita.
51 But Jesus, answering, saidLet beas long as this! And, touching the ear, he healed him.
51 E, Jesus respondendo, disse: Permiti ainda isto! E, tocando sua orelha, o curou.
52 And Jesus said unto the High-priests, and Captains of the temple, and Elders, who had come against himAs against a robber, have ye come out, with swords and clubs?
52 E disse Jesus aos principais sacerdotes, e aos capitães do templo, e aos anciãos que tinham vindo contra ele: Viestes como contra um ladrão, com espadas e varas.
53 Daily, was I with you, in the temple, and yet ye stretched not forth your hands against me! But, this, is your hour, and the authority of darkness.
53 Eu tenho estado diariamente convosco no templo, não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora, e o poder das trevas.
54 And, having arrested him, they led him away, and took him into the house of the High-priest; and, Peter, was following afar.
54 Então, tomando-o, levaram-no, e o trouxeram para a casa do sumo sacerdote. E Pedro seguia-o de longe.
55 And, they having kindled up a fire in the midst of the court, and taken seats together, Peter was for sitting among them.
55 E, havendo-se acendido fogo no meio do pátio, estando todos sentados, assentou-se Pedro entre eles.
56 But, a certain maid-servant, seeing him seating himself towards the light, and looking steadfastly at him, saidThis one also, was, with him.
56 Mas uma certa serva vendo-o assentado ao lado do fogo, e olhando-o seriamente, disse: Este homem também estava com ele.
57 But, he, denied, sayingI know him not, woman!
57 E ele negou-o, dizendo: Mulher, eu não o conheço.
58 And, after a little, another, beholding him, saidThou also, art, from among them. But, Peter, saidMan! I am not.
58 E, um pouco depois, vendo-o outro, disse: Tu és também deles. E Pedro disse: Homem, eu não sou.
59 And, about one hour having passed, a certain other, began stoutly to insist, sayingOf a truth, this one also, was with him; for indeed he is, a Galilaean.
59 E, passada quase uma hora, um outro com confiança afirmava, dizendo: Com certeza este indivíduo também estava com ele; pois ele é um galileu.
60 But Peter saidMan! I know not what thou art saying! And, instantly while yet he was speaking, a cock crew.
60 E Pedro disse: Homem, eu não sei o que tu dizes. E imediatamente, enquanto ele falava, o galo cantou.
61 And the Lord turned, and looked at Peter; and Peter was put in mind of the declaration of the Lord, how he had said to himBefore, a cock, crow this day, thou wilt deny me thrice!
61 E, virando-se o Senhor, olhou para Pedro, e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe tinha dito: Antes do galo cantar, tu me negarás três vezes.
62 And, going forth outside, he wept bitterly.
62 E, Pedro saindo, chorou amargamente.
63 And, the men who held him bound, kept mocking him, with blows;
63 E os homens que guardavam Jesus zombavam dele, e feriam-no.
64 and, blindfolding him, questioned him, sayingProphesy! which is he that smote thee?
64 E, vendando-lhe os olhos, batiam na sua face, perguntando-lhe: Profetiza, quem é que te bateu?
65 and, many other things, with profane speech, were they saying unto him.
65 E muitas outras coisas diziam contra ele, blasfemando.
66 And, when it became day, the Eldership of the people was gathered togetherboth High-priests and Scribes,and they led him away into their high-council, sayingIf, thou, art the Christ, tell us!
66 E logo que amanheceu, ajuntaram-se os anciãos do povo, os principais dos sacerdotes e os escribas, e o conduziram ao seu conselho, dizendo:
67 But he said unto themIf I should tell, you, in nowise would ye believe,
67 Se tu és o Cristo, dize-nos. E ele lhes disse: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 And, if I should put questions, in nowise would ye answer;
68 e se eu também vos perguntar, não me respondereis, nem me soltareis.
69 But, henceforth, shall the Son of Man be seated on the right hand of the power of God.
69 De hoje em diante, o Filho do homem se assentará à direita do poder de Deus.
70 And they all saidThou, then, art the Son of God? And, he, unto them saidYe, say ,because, I, am.
70 Então, todos disseram: És tu então o Filho de Deus? E ele lhes disse: Vós dizeis que eu sou.
71 And, they, saidWhat, further, need have we, of witness? We ourselves, have heard it from his mouth.
71 E eles disseram: Por que ainda temos necessidade de outro testemunho? Porque nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.