Josué 12

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now, these, are the kings of the land, whom the sons of Israel had smitten, and of whose land they had taken possession, over the Jordan, towards the rising of the sun,from the ravine of Arnon, as far as Mount Hermon, and all the waste plain, on the east:
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon, king of the Amorites, who dwelt in Heshbon,ruling from Aroer, which is on the edge of the ravine of Arnon, and the middle of the ravine, and half Gilead, even as far as the ravine Jabbok, the boundary of the sons of Ammon;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 and the waste plain as far as the sea of Chinneroth, on the east, even as far as the sea of the waste plain, the salt sea, on the east, the way to Bethjeshimoth,and, on the south, under the slopes of Pisgah;
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 and the boundary of Og, king of Bashan, of the remnant of the giants,him who dwelt in Ashtaroth and in Edrei;
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 ruling also in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, as far as the boundary of the Geshurites, and the Maacathites,and half Gilead, the boundary of Sihon king of Heshbon:
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Moses the servant of Yahweh, and the sons of Israel, had smitten them,and Moses the servant of Yahweh, had given it, as a possession, unto the Reubenites, and unto the Gadites, and unto the half tribe of Manasseh.
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 And, these, are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel smote over the Jordan, towards the west, from Baal-gad in the valley of the Lebanon, even as far as the Mount Halak that goeth up towards Seir,and Joshua gave it unto the tribes of Israel, as a possession, according to their portions;
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 in the hill country and in the lowland, and in the waste plain, and in the slopes, and in the desert, and in the south,the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 The king of Jericho, one, the king of Ai, which is beside Bethel, one,
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 The king of Jerusalem, one, the king of Hebron, one,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 The king of Jarmuth, one, the king of Lachish, one,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 The king of Eglon, one, the king of Gezer, one,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 The king of Debir, one, the king of Geder, one,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 The king of Hormah, one, the king of Arad, one,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 The king of Libnah, one, the king of Adullam, one,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 The king of Makkedah, one, the king of Bethel, one,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 The king of Tappuah, one, the king of Hepher, one,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 The king of Aphek, one, the king of Lassharon, one,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 The king of Madon, one, the king of Hazor, one,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 The king of Shimron-meron, one, the king of Achshaph, one,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 The king of Taanach, one, the king of Megiddo, one,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 The king of Kadesh, one, the king of Jokneam in Carmel, one,
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 The king of Dor, in the height of Dor, one, the king of Goim in Gilgal, one,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 The king of Tirzah, one,All the kings, thirty and one.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.