Josué 12

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Now, these, are the kings of the land, whom the sons of Israel had smitten, and of whose land they had taken possession, over the Jordan, towards the rising of the sun,from the ravine of Arnon, as far as Mount Hermon, and all the waste plain, on the east:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram, do Jordão para o nascente do sol, desde o vale do Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá para o oriente:
2 Sihon, king of the Amorites, who dwelt in Heshbon,ruling from Aroer, which is on the edge of the ravine of Arnon, and the middle of the ravine, and half Gilead, even as far as the ravine Jabbok, the boundary of the sons of Ammon;
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está a borda do vale do Arnom, e desde o meio do vale, e a metade de Gileade, até o ribeiro Jaboque, termo dos amonitas;
3 and the waste plain as far as the sea of Chinneroth, on the east, even as far as the sea of the waste plain, the salt sea, on the east, the way to Bethjeshimoth,and, on the south, under the slopes of Pisgah;
3 e a Arabá até o mar de Quinerote para o oriente, e até o mar da Arabá, o Mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote, e no sul abaixo das faldas de Pisga;
4 and the boundary of Og, king of Bashan, of the remnant of the giants,him who dwelt in Ashtaroth and in Edrei;
4 como também o termo de Ogue, rei de Basã, que era do restante dos refains, o qual habitava em Astarote, e em Edrei,
5 ruling also in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, as far as the boundary of the Geshurites, and the Maacathites,and half Gilead, the boundary of Sihon king of Heshbon:
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Seom, rei de Hesbom.
6 Moses the servant of Yahweh, and the sons of Israel, had smitten them,and Moses the servant of Yahweh, had given it, as a possession, unto the Reubenites, and unto the Gadites, and unto the half tribe of Manasseh.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel os feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu essa terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés:
7 And, these, are the kings of the land, whom Joshua and the sons of Israel smote over the Jordan, towards the west, from Baal-gad in the valley of the Lebanon, even as far as the Mount Halak that goeth up towards Seir,and Joshua gave it unto the tribes of Israel, as a possession, according to their portions;
7 E estes são os reis da terra, aos quais Josué e os filhos de Israel feriram, do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que sobe a Seir {e Josué deu as suas terras às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões,
8 in the hill country and in the lowland, and in the waste plain, and in the slopes, and in the desert, and in the south,the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite:
8 isto é, o que havia na região montanhosa, na baixada, na Arabá, nas faldas das montanhas, no deserto e no Negebe: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu};
9 The king of Jericho, one, the king of Ai, which is beside Bethel, one,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
10 The king of Jerusalem, one, the king of Hebron, one,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 The king of Jarmuth, one, the king of Lachish, one,
11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
12 The king of Eglon, one, the king of Gezer, one,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 The king of Debir, one, the king of Geder, one,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 The king of Hormah, one, the king of Arad, one,
14 o rei de Horma, o rei de Arade,
15 The king of Libnah, one, the king of Adullam, one,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 The king of Makkedah, one, the king of Bethel, one,
16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
17 The king of Tappuah, one, the king of Hepher, one,
17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
18 The king of Aphek, one, the king of Lassharon, one,
18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
19 The king of Madon, one, the king of Hazor, one,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 The king of Shimron-meron, one, the king of Achshaph, one,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 The king of Taanach, one, the king of Megiddo, one,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 The king of Kadesh, one, the king of Jokneam in Carmel, one,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 The king of Dor, in the height of Dor, one, the king of Goim in Gilgal, one,
23 o rei de Dor no outeiro de Dor, o rei de Goim em Gilgal,
24 The king of Tirzah, one,All the kings, thirty and one.
24 o rei de Tirza: trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.