João 3

Rotherham Version (ROTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 There was however, a man from among the Pharisees, Nicodemus, his name,ruler of the Jews.
1 Havia um homem entre os fariseus, chamado Nicodemos, príncipe dos judeus.
2 The same, came unto him, by night, and said unto himRabbi! we know that, from God, thou hast come, a teacher; for, no one, can be doing, these signs, which, thou, art doing, except, God, be with him.
2 Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és um Mestre vindo de Deus. Ninguém pode fazer esses milagres que fazes, se Deus não estiver com ele.
3 Jesus answered, and said unto himVerily, verily, I say unto thee: Except one be born from above, he cannot see the kingdom of God.
3 Jesus replicou-lhe: Em verdade, em verdade te digo: quem não nascer de novo não poderá ver o Reino de Deus.
4 Nicodemus saith unto himHow, can a man be born, when he is, old? Can he, into the womb of his mother, a second time, enter, and be born?
4 Nicodemos perguntou-lhe: Como pode um homem renascer, sendo velho? Porventura pode tornar a entrar no seio de sua mãe e nascer pela segunda vez?
5 Jesus answeredVerily, verily, I say unto thee: Except one be born of water and spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
5 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo: quem não renascer da água e do Espírito não poderá entrar no Reino de Deus.
6 That which hath been born of the flesh, is, flesh, and, that which hath been born of the spirit, is, spirit.
6 O que nasceu da carne é carne, e o que nasceu do Espírito é espírito.
7 Do not marvel, that I said unto thee: Ye must needs be born from above.
7 Não te maravilhes de que eu te tenha dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 The spirit, where it pleaseth, doth breathe, and, the sound thereof, thou hearest; but knowest not, whence it cometh and whither it goeth: Thus, is every one who hath been born of the spirit.
8 O vento sopra onde quer; ouves-lhe o ruído, mas não sabes de onde vem, nem para onde vai. Assim acontece com aquele que nasceu do Espírito.
9 Nicodemus answered, and said unto himHow, can these things, come about?
9 Replicou Nicodemos: Como se pode fazer isso?
10 Jesus answered, and said unto himArt, thou, the teacher of Israel, and, these things, knowest not?
10 Disse Jesus: És doutor em Israel e ignoras estas coisas!...
11 Verily, verily, I say unto thee: What we know, we speak, and, of what we have seen, we bear witness, and, our witness, ye receive not.
11 Em verdade, em verdade te digo: dizemos o que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas não recebeis o nosso testemunho.
12 If, the earthly things, I told you, and ye believe not, How, if I should tell you the heavenly things, will ye believe?
12 Se vos tenho falado das coisas terrenas e não me credes, como crereis se vos falar das celestiais?
13 And, no one, hath ascended into heaven, save he that, out of heaven, descended,The Son of Man.
13 Ninguém subiu ao céu senão aquele que desceu do céu, o Filho do Homem que está no céu.
14 And, just as, Moses, lifted up the serpent in the desert, so, must, the Son of Man, be lifted up,
14 Como Moisés levantou a serpente no deserto, assim deve ser levantado o Filho do Homem,
15 That, whosoever believeth in him, may have life age-abiding.
15 para que todo homem que nele crer tenha a vida eterna.
16 For God, so loved, the world, that, his Only Begotten Son, he gave,that, whosoever believeth on him, might not perish, but have life age-abiding.
16 Com efeito, de tal modo Deus amou o mundo, que lhe deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God, sent not, his Son into the world, that he might judge the world, but, that the world might be saved through him.
17 Pois Deus não enviou o Filho ao mundo para condená-lo, mas para que o mundo seja salvo por ele.
18 He that believeth on him, is not to be judged: he that believeth not, already, hath been judged,because he hath not believed on the name of the Only Begotten Son of God.
18 Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado; por que não crê no nome do Filho único de Deus.
19 And, this, is the judgment: That, the light, hath come into the world,and men loved, rather the darkness than the light, for, wicked, were their, works.
19 Ora, este é o julgamento: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, pois as suas obras eram más.
20 For, whosoever doth practise corrupt things, hateth the light, and cometh not unto the light, lest his works should be reproved;
20 Porquanto todo aquele que faz o mal odeia a luz e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 But, he that doeth the truth, cometh unto the light, that his works may be, made manifest, that, in God, have they been wrought.
21 Mas aquele que pratica a verdade, vem para a luz. Torna-se assim claro que as suas obras são feitas em Deus.
22 After these things, came Jesus, and his disciples, into the Judaean land; and, there, was he tarrying with them, and immersing.
22 Em seguida, foi Jesus com os seus discípulos para os campos da Judéia, e ali se deteve com eles, e batizava.
23 And John also was immersing in Aenon, near to him, because, many waters, were there; and they were coming, and being immersed;
23 Também João batizava em Enon, perto de Salim, porque havia ali muita água, e muitos vinham e eram batizados.
24 for, not yet, had John been cast into prison.
24 Pois João ainda não tinha sido lançado no cárcere.
25 There arose, therefore, a questioning, from among the disciples of John, with a Jew,concerning purification.
25 Ora, surgiu uma discussão entre os discípulos de João e um judeu, a respeito da purificação.
26 And they came unto John, and said unto himRabbi! he who was with thee beyond the Jordan, unto whom, thou, hast borne witness, see! the same, is immersing; and, all, are coming unto him.
26 Foram e disseram-lhe: Mestre, aquele que estava contigo além do Jordão, de quem tu deste testemunho, ei-lo que está batizando e todos vão ter com ele...
27 John answered, and saidA man can receive, nothing, except it have been given him out of heaven.
27 João replicou: Ninguém pode atribuir-se a si mesmo senão o que lhe foi dado do céu.
28 Ye yourselves, unto me, bear witness, that, I, saidI, am not the Christ; butI am sent before, That One.
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que disse: Eu não sou o Cristo, mas fui enviado diante dele.
29 He that hath the bride, is, bridegroom; but, the friend of the bridegroom, who standeth by and hearkeneth unto him, greatly, rejoiceth, by reason of the voice of the bridegroom. This, my joy, therefore, is fulfilled.
29 Aquele que tem a esposa é o esposo. O amigo do esposo, porém, que está presente e o ouve, regozija-se sobremodo com a voz do esposo. Nisso consiste a minha alegria, que agora se completa.
30 That One, it behoveth to increase,but, me, to decrease.
30 Importa que ele cresça e que eu diminua.
31 He that, from above, doth come, over all, is: he that is of the earth, of the earth, is, and, of the earth, doth speak: he that, out of heaven, doth come, over all, is,
31 Aquele que vem de cima é superior a todos. Aquele que vem da terra é terreno e fala de coisas terrenas. Aquele que vem do céu é superior a todos.
32 What he hath seen and heard, of, the same, he beareth witness,and, his witness, no one, receiveth:
32 Ele testemunha as coisas que viu e ouviu, mas ninguém recebe o seu testemunho.
33 He that hath received his witness, hath set sealthat, God, is, true.
33 Aquele que recebe o seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 For, he whom God hath sent, the sayings of God, doth speak; for, not by measure, giveth he the Spirit.
34 Com efeito, aquele que Deus enviou fala a linguagem de Deus, porque ele concede o Espírito sem medidas.
35 The Father, loveth the Son, and, all things, hath given into his hand.
35 O Pai ama o Filho e confiou-lhe todas as coisas.
36 He that believeth on the Son, hath life age-abiding: whereas, he that yieldeth not unto the Son, shall not see life,but, the anger of God, awaiteth him.
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; quem não crê no Filho não verá a vida, mas sobre ele pesa a ira de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.