João 3
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 There was however, a man from among the Pharisees, Nicodemus, his name,ruler of the Jews.
1 Havia, entre os fariseus, um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
2 The same, came unto him, by night, and said unto himRabbi! we know that, from God, thou hast come, a teacher; for, no one, can be doing, these signs, which, thou, art doing, except, God, be with him.
2 Este, de noite, foi ter com Jesus e lhe disse: Rabi, sabemos que és Mestre vindo da parte de Deus; porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 Jesus answered, and said unto himVerily, verily, I say unto thee: Except one be born from above, he cannot see the kingdom of God.
3 A isto, respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo que, se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
4 Nicodemus saith unto himHow, can a man be born, when he is, old? Can he, into the womb of his mother, a second time, enter, and be born?
4 Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Pode, porventura, voltar ao ventre materno e nascer segunda vez?
5 Jesus answeredVerily, verily, I say unto thee: Except one be born of water and spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
5 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo: quem não nascer da água e do Espírito não pode entrar no reino de Deus.
6 That which hath been born of the flesh, is, flesh, and, that which hath been born of the spirit, is, spirit.
6 O que é nascido da carne é carne; e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Do not marvel, that I said unto thee: Ye must needs be born from above.
7 Não te admires de eu te dizer: importa-vos nascer de novo.
8 The spirit, where it pleaseth, doth breathe, and, the sound thereof, thou hearest; but knowest not, whence it cometh and whither it goeth: Thus, is every one who hath been born of the spirit.
8 O vento sopra onde quer, ouves a sua voz, mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 Nicodemus answered, and said unto himHow, can these things, come about?
9 Então, lhe perguntou Nicodemos: Como pode suceder isto? Acudiu Jesus:
10 Jesus answered, and said unto himArt, thou, the teacher of Israel, and, these things, knowest not?
10 Tu és mestre em Israel e não compreendes estas coisas?
11 Verily, verily, I say unto thee: What we know, we speak, and, of what we have seen, we bear witness, and, our witness, ye receive not.
11 Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testificamos o que temos visto; contudo, não aceitais o nosso testemunho.
12 If, the earthly things, I told you, and ye believe not, How, if I should tell you the heavenly things, will ye believe?
12 Se, tratando de coisas terrenas, não me credes, como crereis, se vos falar das celestiais?
13 And, no one, hath ascended into heaven, save he that, out of heaven, descended,The Son of Man.
13 Ora, ninguém subiu ao céu, senão aquele que de lá desceu, a saber, o Filho do Homem [que está no céu].
14 And, just as, Moses, lifted up the serpent in the desert, so, must, the Son of Man, be lifted up,
14 E do modo por que Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do Homem seja levantado,
15 That, whosoever believeth in him, may have life age-abiding.
15 para que todo o que nele crê tenha a vida eterna.
16 For God, so loved, the world, that, his Only Begotten Son, he gave,that, whosoever believeth on him, might not perish, but have life age-abiding.
16 Porque Deus amou ao mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God, sent not, his Son into the world, that he might judge the world, but, that the world might be saved through him.
17 Porquanto Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 He that believeth on him, is not to be judged: he that believeth not, already, hath been judged,because he hath not believed on the name of the Only Begotten Son of God.
18 Quem nele crê não é julgado; o que não crê já está julgado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 And, this, is the judgment: That, the light, hath come into the world,and men loved, rather the darkness than the light, for, wicked, were their, works.
19 O julgamento é este: que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz; porque as suas obras eram más.
20 For, whosoever doth practise corrupt things, hateth the light, and cometh not unto the light, lest his works should be reproved;
20 Pois todo aquele que pratica o mal aborrece a luz e não se chega para a luz, a fim de não serem arguidas as suas obras.
21 But, he that doeth the truth, cometh unto the light, that his works may be, made manifest, that, in God, have they been wrought.
21 Quem pratica a verdade aproxima-se da luz, a fim de que as suas obras sejam manifestas, porque feitas em Deus.
22 After these things, came Jesus, and his disciples, into the Judaean land; and, there, was he tarrying with them, and immersing.
22 Depois disto, foi Jesus com seus discípulos para a terra da Judeia; ali permaneceu com eles e batizava.
23 And John also was immersing in Aenon, near to him, because, many waters, were there; and they were coming, and being immersed;
23 Ora, João estava também batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e para lá concorria o povo e era batizado.
24 for, not yet, had John been cast into prison.
24 Pois João ainda não tinha sido encarcerado.
25 There arose, therefore, a questioning, from among the disciples of John, with a Jew,concerning purification.
25 Ora, entre os discípulos de João e um judeu suscitou-se uma contenda com respeito à purificação.
26 And they came unto John, and said unto himRabbi! he who was with thee beyond the Jordan, unto whom, thou, hast borne witness, see! the same, is immersing; and, all, are coming unto him.
26 E foram ter com João e lhe disseram: Mestre, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, está batizando, e todos lhe saem ao encontro.
27 John answered, and saidA man can receive, nothing, except it have been given him out of heaven.
27 Respondeu João: O homem não pode receber coisa alguma se do céu não lhe for dada.
28 Ye yourselves, unto me, bear witness, that, I, saidI, am not the Christ; butI am sent before, That One.
28 Vós mesmos sois testemunhas de que vos disse: eu não sou o Cristo, mas fui enviado como seu precursor.
29 He that hath the bride, is, bridegroom; but, the friend of the bridegroom, who standeth by and hearkeneth unto him, greatly, rejoiceth, by reason of the voice of the bridegroom. This, my joy, therefore, is fulfilled.
29 O que tem a noiva é o noivo; o amigo do noivo que está presente e o ouve muito se regozija por causa da voz do noivo. Pois esta alegria já se cumpriu em mim.
30 That One, it behoveth to increase,but, me, to decrease.
30 Convém que ele cresça e que eu diminua.
31 He that, from above, doth come, over all, is: he that is of the earth, of the earth, is, and, of the earth, doth speak: he that, out of heaven, doth come, over all, is,
31 Quem vem das alturas certamente está acima de todos; quem vem da terra é terreno e fala da terra; quem veio do céu está acima de todos
32 What he hath seen and heard, of, the same, he beareth witness,and, his witness, no one, receiveth:
32 e testifica o que tem visto e ouvido; contudo, ninguém aceita o seu testemunho.
33 He that hath received his witness, hath set sealthat, God, is, true.
33 Quem, todavia, lhe aceita o testemunho, por sua vez, certifica que Deus é verdadeiro.
34 For, he whom God hath sent, the sayings of God, doth speak; for, not by measure, giveth he the Spirit.
34 Pois o enviado de Deus fala as palavras dele, porque Deus não dá o Espírito por medida.
35 The Father, loveth the Son, and, all things, hath given into his hand.
35 O Pai ama ao Filho, e todas as coisas tem confiado às suas mãos.
36 He that believeth on the Son, hath life age-abiding: whereas, he that yieldeth not unto the Son, shall not see life,but, the anger of God, awaiteth him.
36 Por isso, quem crê no Filho tem a vida eterna; o que, todavia, se mantém rebelde contra o Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.