João 3
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 There was however, a man from among the Pharisees, Nicodemus, his name,ruler of the Jews.
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, líder religioso entre os judeus.
2 The same, came unto him, by night, and said unto himRabbi! we know that, from God, thou hast come, a teacher; for, no one, can be doing, these signs, which, thou, art doing, except, God, be with him.
2 Certa noite, veio falar com Jesus e disse: “Rabi, todos nós sabemos que Deus enviou o senhor para nos ensinar. Seus sinais são prova de que Deus está com o senhor”.
3 Jesus answered, and said unto himVerily, verily, I say unto thee: Except one be born from above, he cannot see the kingdom of God.
3 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: quem não nascer de novo, não verá o reino de Deus”.
4 Nicodemus saith unto himHow, can a man be born, when he is, old? Can he, into the womb of his mother, a second time, enter, and be born?
4 “Como pode um homem velho nascer de novo?”, perguntou Nicodemos. “Acaso ele pode voltar ao ventre da mãe e nascer uma segunda vez?”
5 Jesus answeredVerily, verily, I say unto thee: Except one be born of water and spirit, he cannot enter into the kingdom of God.
5 Jesus respondeu: “Eu lhe digo a verdade: ninguém pode entrar no reino de Deus sem nascer da água e do Espírito.
6 That which hath been born of the flesh, is, flesh, and, that which hath been born of the spirit, is, spirit.
6 Os seres humanos podem gerar apenas vida humana, mas o Espírito dá à luz vida espiritual.
7 Do not marvel, that I said unto thee: Ye must needs be born from above.
7 Portanto, não se surpreenda quando eu digo: ‘É necessário nascer de novo’.
8 The spirit, where it pleaseth, doth breathe, and, the sound thereof, thou hearest; but knowest not, whence it cometh and whither it goeth: Thus, is every one who hath been born of the spirit.
8 O vento sopra onde quer. Assim como você ouve o vento, mas não é capaz de dizer de onde ele vem nem para onde vai, também é incapaz de explicar como as pessoas nascem do Espírito”.
9 Nicodemus answered, and said unto himHow, can these things, come about?
9 “Como pode ser isso?”, perguntou Nicodemos.
10 Jesus answered, and said unto himArt, thou, the teacher of Israel, and, these things, knowest not?
10 Jesus respondeu: “Você é um mestre respeitado em Israel e não entende essas coisas?
11 Verily, verily, I say unto thee: What we know, we speak, and, of what we have seen, we bear witness, and, our witness, ye receive not.
11 Eu lhe digo a verdade: falamos daquilo que sabemos e vimos e, no entanto, vocês não creem em nosso testemunho.
12 If, the earthly things, I told you, and ye believe not, How, if I should tell you the heavenly things, will ye believe?
12 Se vocês não creem em mim quando falo de coisas terrenas, como crerão se eu falar de coisas celestiais?
13 And, no one, hath ascended into heaven, save he that, out of heaven, descended,The Son of Man.
13 Ninguém jamais subiu ao céu, exceto aquele que de lá desceu, o Filho do Homem.
14 And, just as, Moses, lifted up the serpent in the desert, so, must, the Son of Man, be lifted up,
14 E, como Moisés, no deserto, levantou a serpente de bronze numa estaca, também é necessário que o Filho do Homem seja levantado,
15 That, whosoever believeth in him, may have life age-abiding.
15 para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.
16 For God, so loved, the world, that, his Only Begotten Son, he gave,that, whosoever believeth on him, might not perish, but have life age-abiding.
16 “Porque Deus amou tanto o mundo que deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God, sent not, his Son into the world, that he might judge the world, but, that the world might be saved through him.
17 Deus enviou seu Filho ao mundo não para condenar o mundo, mas para salvá-lo por meio dele.
18 He that believeth on him, is not to be judged: he that believeth not, already, hath been judged,because he hath not believed on the name of the Only Begotten Son of God.
18 “Não há condenação alguma para quem crê nele. Mas quem não crê nele já está condenado por não crer no Filho único de Deus.
19 And, this, is the judgment: That, the light, hath come into the world,and men loved, rather the darkness than the light, for, wicked, were their, works.
19 E a condenação se baseia nisto: a luz de Deus veio ao mundo, mas as pessoas amaram mais a escuridão que a luz, porque seus atos eram maus.
20 For, whosoever doth practise corrupt things, hateth the light, and cometh not unto the light, lest his works should be reproved;
20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima dela, pois teme que seus pecados sejam expostos.
21 But, he that doeth the truth, cometh unto the light, that his works may be, made manifest, that, in God, have they been wrought.
21 Mas quem pratica a verdade se aproxima da luz, para que outros vejam que ele faz a vontade de Deus”.
22 After these things, came Jesus, and his disciples, into the Judaean land; and, there, was he tarrying with them, and immersing.
22 Então Jesus e seus discípulos saíram de Jerusalém e foram à região da Judeia. Jesus passou um tempo ali com eles, batizando.
23 And John also was immersing in Aenon, near to him, because, many waters, were there; and they were coming, and being immersed;
23 Nessa época, João também batizava em Enom, perto de Salim, pois havia ali bastante água, e o povo ia até ele para ser batizado.
24 for, not yet, had John been cast into prison.
24 Isso aconteceu antes de João ser preso.
25 There arose, therefore, a questioning, from among the disciples of John, with a Jew,concerning purification.
25 Surgiu uma discussão entre os discípulos de João e certo judeu a respeito da purificação cerimonial.
26 And they came unto John, and said unto himRabbi! he who was with thee beyond the Jordan, unto whom, thou, hast borne witness, see! the same, is immersing; and, all, are coming unto him.
26 Os discípulos de João foram falar com ele e lhe disseram: “Rabi, o homem que o senhor encontrou no outro lado do rio Jordão, aquele de quem o senhor deu testemunho, também está batizando. Todos vão até ele”.
27 John answered, and saidA man can receive, nothing, except it have been given him out of heaven.
27 João respondeu: “Ninguém pode receber coisa alguma, a menos que lhe seja concedida do céu.
28 Ye yourselves, unto me, bear witness, that, I, saidI, am not the Christ; butI am sent before, That One.
28 Vocês sabem que eu lhes disse claramente: ‘Eu não sou o Cristo. Estou aqui apenas para preparar o caminho para ele’.
29 He that hath the bride, is, bridegroom; but, the friend of the bridegroom, who standeth by and hearkeneth unto him, greatly, rejoiceth, by reason of the voice of the bridegroom. This, my joy, therefore, is fulfilled.
29 É o noivo que se casa com a noiva; o amigo do noivo simplesmente se alegra de estar ao lado dele e ouvir seus votos. Portanto, muito me alegro com o destaque dele.
30 That One, it behoveth to increase,but, me, to decrease.
30 Ele deve se tornar cada vez maior, e eu, cada vez menor”.
31 He that, from above, doth come, over all, is: he that is of the earth, of the earth, is, and, of the earth, doth speak: he that, out of heaven, doth come, over all, is,
31 Aquele que veio do alto é superior a todos. Nós somos da terra e falamos de coisas terrenas, mas ele veio do céu e é superior a todos.
32 What he hath seen and heard, of, the same, he beareth witness,and, his witness, no one, receiveth:
32 Ele dá testemunho daquilo que viu e ouviu, mas como são poucos os que creem no que ele diz!
33 He that hath received his witness, hath set sealthat, God, is, true.
33 Todo aquele que aceita seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 For, he whom God hath sent, the sayings of God, doth speak; for, not by measure, giveth he the Spirit.
34 Pois ele foi enviado por Deus e fala as palavras de Deus, porque Deus lhe dá, sem limites, o Espírito.
35 The Father, loveth the Son, and, all things, hath given into his hand.
35 O Pai ama o Filho e pôs tudo em suas mãos.
36 He that believeth on the Son, hath life age-abiding: whereas, he that yieldeth not unto the Son, shall not see life,but, the anger of God, awaiteth him.
36 E quem crê no Filho de Deus tem a vida eterna. Quem não obedece ao Filho não tem a vida eterna, mas a ira de Deus permanece sobre ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.