Gênesis 43
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 But the famine, was severe in the land.
1 A fome continuava rigorosa na terra.
2 So it came to pass when they had made an end of eating the corn which they had brought in out of Egypt, that their father said unto them,Return buy for us a little food.
2 Assim, quando acabou todo o trigo que os filhos de Jacó tinham trazido do Egito, seu pai lhes disse: "Voltem e comprem um pouco mais de comida para nós".
3 Then spake Judah unto him saying,The man, did protest, to us sayingYe shall not see my face, except, your brother, is with you.
3 Mas Judá lhe disse: "O homem nos advertiu severamente: ‘Não voltem à minha presença, a não ser que tragam o seu irmão’.
4 If thou art sending our brother with us, we will certainly go down, and buy for thee food;
4 Se enviares o nosso irmão conosco, desceremos e compraremos comida para ti.
5 but, if thou art not sending him, we will not go down, for the man, said unto us Ye shall not see my face, except, your brother, is with you.
5 Mas se não o enviares conosco, não iremos, porque foi assim que o homem falou: ‘Não voltem à minha presença, a não ser que tragam o seu irmão’ ".
6 And Israel said, Wherefore did ye ill to me,to tell the man, there yet remained to you a brother?
6 Israel perguntou: "Por que me causaram esse mal, contando àquele homem que tinham outro irmão? "
7 And they said, The man did ask I concerning ourselves and concerning our kindred sayingIs your father yet alive? Have ye a brother? So we told him according to the tenor of these words. Could we, at all know, that he would say, Bring down your brother?
7 E lhe responderam: "Ele nos interrogou sobre nós e sobre nossa família. E também nos perguntou: ‘O pai de vocês ainda está vivo? Vocês têm outro irmão? ’ Nós simplesmente respondemos ao que ele nos perguntou. Como poderíamos saber que ele exigiria que levássemos o nosso irmão? "
8 Then said Judah unto Israel his fatherCome! send thou down the young man with me that we may arise and go our way,and live and not die, both we and thou and our little ones.
8 Então disse Judá a Israel, seu pai: "Deixa o jovem ir comigo e partiremos imediatamente, a fim de que tu, nós e nossas crianças sobrevivamos e não venhamos a morrer.
9 I, will be surety for him, at my hand, shalt thou require him,as surely as I bring him not in unto thee, and set him down before thee, so surely will I be counted a sinner against thee all the days,
9 Eu me comprometo pessoalmente pela segurança dele; podes me considerar responsável por ele. Se eu não o trouxer de volta e não o colocar bem aqui na tua presença, serei culpado diante de ti pelo resto da minha vida.
10 For, if we had not lingered, surely now, had we come back here a second time.
10 Como se vê, se não tivéssemos demorado tanto, já teríamos ido e voltado duas vezes".
11 Then Israel their father said unto themIf so, then do this,Take of the song of the land in your vessels, and carry down to the man a present,A little balsam and a little honey, tragacanth gum and cistus gum, pistachio nuts, and almonds.
11 Então Israel, seu pai, lhes disse: "Se tem que ser assim, que seja! Coloquem alguns dos melhores produtos da nossa terra na bagagem e levem-nos como presente ao tal homem: um pouco de bálsamo, um pouco de mel, algumas especiarias e mirra, algumas nozes de pistache e amêndoas.
12 And double silver, take in your hand,also the silver that was put back in the mouth of your sacks, carry ye back in your hand, peradventure it was an error,
12 Levem prata em dobro, e devolvam a prata que foi colocada de volta na boca da bagagem de vocês. Talvez isso tenha acontecido por engano.
13 Your brother also, take ye,and arise go again unto the man.
13 Peguem também o seu irmão e voltem àquele homem.
14 And, God Almighty, give you compassion before the man, so shall he send with you, your other brother, and Benjamin. But, as for me, when I am bereaved, I am bereaved!
14 Que o Deus Todo-poderoso lhes conceda misericórdia diante daquele homem, para que ele permita que o seu outro irmão e Benjamim voltem com vocês. Quanto a mim, se ficar sem filhos, sem filhos ficarei".
15 So the men took this present, double silver also, took they in their hand and Benjamin,and arose and went down into Egypt, and stood before Joseph.
15 Então os homens desceram ao Egito, levando o presente, prata em dobro e Benjamim, e foram à presença de José.
16 And Joseph sawwith themBenjamin, so he said to him that was over his house Bring the men into the house,and slay meat and make ready, for with me, shall the men eat at noon.
16 Quando José viu Benjamim junto com eles, disse ao administrador de sua casa: "Leve estes homens à minha casa, mate um animal e prepare-o; eles almoçarão comigo ao meio-dia".
17 So the men did as Joseph had said, and the man brought the men into Josephs house,
17 Ele fez o que lhe fora ordenado e levou-os à casa de José.
18 Then were the men afraid because they had been brought into the house of Joseph, and they saidFor the matter of the silver that came back in our sacks at the beginning, have, we, been brought in,that he may turn round upon us and fall upon us, and take us for servants and our asses.
18 Eles ficaram com medo quando foram levados à casa de José, e pensaram: "Trouxeram-nos aqui por causa da prata que foi devolvida às nossas bagagens na primeira vez. Ele quer atacar-nos, subjugar-nos, tornar-nos escravos e tomar de nós os nossos jumentos".
19 So they drew near unto the man that was over Josephs house,and spake unto him at the entrance of the house;
19 Por isso, dirigiram-se ao administrador da casa de José e lhe disseram à entrada da casa:
20 and said, May it please my lord! We, did indeed come down, at the beginning to buy food.
20 "Ouça, senhor! A primeira vez que viemos aqui foi realmente para comprar comida.
21 And it came to pass when we had entered into the inn, that we opened our sacks, and lo! the silver of each man, in the mouth of his sack,our silver in its full weight,so we have bought it back in our hand!
21 Mas no lugar em que paramos para pernoitar, abrimos nossas bagagens e cada um de nós encontrou sua prata, na quantia exata. Por isso a trouxemos de volta conosco,
22 And, more silver, have we brought down in our hand, to buy food,we know not who put our silver in our sacks.
22 além de mais prata, para comprar comida. Não sabemos quem pôs a prata em nossa bagagem".
23 And he saidPeace to you do not fear! Your God, and the God of your father, hath given you secret treasure, in your sacks, as for your silver, it came in unto me. And he brought forth unto them Simeon.
23 "Fiquem tranqüilos", disse o administrador. "Não tenham medo. O seu Deus, o Deus de seu pai, foi quem lhes deu um tesouro em suas bagagens, porque a prata de vocês eu recebi. " Então soltou Simeão e o levou à presença deles.
24 So the man brought the men into Josephs house,and gave them water and they bathed their feet, and he gave them provender for their asses.
24 Em seguida os levou à casa de José, deu-lhes água para lavarem os pés e forragem para os seus jumentos.
25 And they made ready the present, against the coming in of Joseph at noon,for they heard that it was there they should eat bread.
25 Eles então prepararam o presente para a chegada de José ao meio-dia, porque ficaram sabendo que iriam almoçar ali.
26 So when Joseph came into the house, they brought in to him the present which was in their hand into the house,and bowed themselves down to him to the earth.
26 Quando José chegou, eles o presentearam com o que tinham trazido e curvaram-se diante dele até o chão.
27 Then asked he after their welfare, and saidIs it well with your aged father, of whom ye spake? Is he yet alive?
27 Ele então lhes perguntou como passavam e disse em seguida: "Como vai o pai de vocês, o homem idoso de quem me falaram? Ainda está vivo? "
28 And they saidIt is well with thy servant our father, he is yet alive. And they bent their heads and bowed them-selves down.
28 Eles responderam: "Teu servo, nosso pai, ainda vive e passa bem". E se curvaram para prestar-lhe honra.
29 Then lifted he up his eyes, and saw Benjamin his brother son of his mother, and saidIs, this, your youngest brother, of whom ye spake unto me? And he said, God, grant thee favour my son!
29 Olhando ao redor e vendo seu irmão Benjamim, filho de sua mãe, José perguntou: "É este o irmão caçula de quem me falaram? " E acrescentou: "Deus lhe conceda graça, meu filho".
30 And Joseph made haste for his compassions towards his brother were pent up, and he sought to weep,so he went into the inner chamber and wept there,
30 Profundamente emocionado por causa de seu irmão, José apressou-se em sair à procura de um lugar para chorar, e entrando em seu quarto, chorou.
31 Then bathed he his face and came forth,and restrained himself, and said Set on bread!
31 Depois de lavar o rosto, saiu e, controlando-se, disse: "Sirvam a comida".
32 So they set on for himby himself, and for themby themselves,and for the Egyptians that were eating with himby themselves, for the Egyptians might not eat, bread, with the Hebrews for an abomination, had that been to Egyptians.
32 Serviram a ele em separado dos seus irmãos e também dos egípcios que comiam com ele, porque os egípcios não podiam comer com os hebreus, pois isso era sacrilégio para eles.
33 So they took their seats before him, the firstborn, according to his birthright and the youngest, according to his youth,and the men looked with amazement, each one at his companion.
33 Seus irmãos foram colocados à mesa perante ele por ordem de idade, do mais velho ao mais moço, e olhavam perplexos uns para os outros.
34 And he sent portions from before him unto them, and the portion of Benjamin exceeded the portions of them all, five-fold. And they drank and made merry with him.
34 Então lhes serviram da comida da mesa de José, e a porção de Benjamim era cinco vezes maior que a dos outros. E eles festejaram e beberam à vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.