Gênesis 10
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 The sons of Japheth: Gomer and Magog, and Madai, and Javan and Tubal,and Meshech, and Tiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 And the sons of Gomer: Ashkenaz and Riphath, and Togarmah.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 And the sons of Javan: Elisha, and Tarshish. Kittim, and Rodanim,
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 From these, were dispersed
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 And, the sons of Ham: Cush and Mizraim and Phut and Canaan.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 And, the sons of Cush: Seba and Havilah, and Sabtah and Raamah, and Sabtechah,And the sons of Raamah, Sheba and Dedan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 And, Cush begat Nimrod.he, became a hero in the earth;
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 So the beginning of his kingdom came to be Babel, and Erech, and Accad and Calneh, in the land of Shinar.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 From that land, went forth Asshur,and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 and Resen, between Niveveh and Calah,the same is the great city.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 And, Mizraim, begat Ludim and Anamim and Lehabim, and Naphtuchim;
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 and Pathrusim and Casluhim whence came forth Philistim and Caphtorim.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth:
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 and the Hivite and the Arkite, and the Sinite:
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 and the Arvadite and the Zemarite and the Hamathite,and after-wards, were spread abroad the families of the Canaanite.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 And it came to pass that the boundary of the Canaanite was from Zidon, as thou enterest in towards Gerar unto Gaza,as thou enterest in towards Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboim, as far as Lasha.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Now, to Shem, father of all the sons of Eber, elder brother of Japheth, to him also, were children born.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 The sons of Shem, Elam and Asshur,and Arpachshad and Lud and Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 And, the sons of Aram: Uz and Hul, and Gether and Mash.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Now Arpachshad, begat Shelah, and Shelah begat Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 And to Eber, were born two sons,the name of the one was Peleg, for in his days, was the earth divided, and the name of his brother was Joktan.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Now, Joktan, begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 and Hadoram and Uzai, and Diklah:
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 and Obal and Abimael, and Sheba:
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 and Ophir and Havilah, and Jobaball these were sons of Joktan.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 These are the sons of Shem, by their families by their tongues, in their lands by their nations.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 These, are the families of the sons of Noah, by their generations in their nations, and from these, were dispersed the nations in the earth after the flood.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.