Efésios 5
Rotherham Version (ROTH) vs NVT
1 Become ye, therefore, imitators of God, as children beloved,
1 Portanto, como filhos amados de Deus, imitem-no em tudo que fizerem.
2 And walk in loveeven as, the Christ also, loved you, and delivered himself up in your behalf, an offering and sacrifice unto God, for a fragrance of sweet smell.
2 Vivam em amor, seguindo o exemplo de Cristo, que nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 But, fornication, and all impurity, or covetousness, let it not be named among youeven as becometh saints;
3 Que não haja entre vocês imoralidade sexual, impureza ou ganância. Esses pecados não têm lugar no meio do povo santo.
4 And shamelessness and foolish talking, or jesting,which things are beneath you,but, rather, giving of thanks;
4 As histórias obscenas, as conversas tolas e as piadas vulgares não são para vocês. Em vez disso, sejam agradecidos a Deus.
5 For, this, ye know, if ye take notethat no fornicator, or impure or greedy person, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of the Christ and God.
5 Podem estar certos de que nenhum imoral, impuro ou ganancioso, que é idólatra, herdará o reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one be deceiving you with empty words; for, because of these things, is coming the anger of God upon the sons of obstinacy:
6 Não se deixem enganar por palavras vazias, pois a ira de Deus virá sobre os que lhe desobedecerem.
7 Do not, then, become co-partners with them;
7 Não participem do que essas pessoas fazem.
8 For ye were, at one time, darkness, but, now, are ye light in the Lord,as children of light, be walking,
8 Pois antigamente vocês estavam mergulhados na escuridão, mas agora têm a luz no Senhor. Vivam, portanto, como filhos da luz!
9 For, the fruit of the light, is in all goodness, and righteousness, and truth,
9 Pois o fruto da luz produz apenas o que é bom, justo e verdadeiro.
10 Putting to the test what is well-pleasing unto the Lord;
10 Procurem descobrir o que agrada ao Senhor.
11 And be not joining in fellowship in the unfruitful works of darkness, but, rather, be even administering reproof;
11 Não participem dos feitos inúteis do mal e da escuridão; antes, mostrem sua reprovação expondo-os à luz.
12 For, of the secret things which are brought to pass by them, it is, shameful, even to speak!
12 É vergonhoso até mesmo falar daquilo que os maus fazem em segredo.
13 All things, however, when reproved by the light, become manifest, for, all that of itself maketh manifest, is, light;
13 Suas más intenções, porém, ficarão evidentes quando a luz brilhar sobre elas,
14 Wherefore it saithUp! thou sleeper, and arise from among the dead, and the Christ will shine upon thee.
14 pois a luz torna visíveis todas as coisas. Por isso se diz: “Desperte, você que dorme, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará”.
15 Be taking heed, therefore, exactly how ye are walking,not as unwise, but as wise,
15 Portanto, sejam cuidadosos em seu modo de vida. Não vivam como insensatos, mas como sábios.
16 Buying out for yourselves the opportunity, because, the days, are evil;
16 Aproveitem ao máximo todas as oportunidades nestes dias maus.
17 For this cause, do not become foolish, but have discernment as to what is the will of the Lord;
17 Não ajam de forma impensada, mas procurem entender a vontade do Senhor.
18 And be not getting drunk with wine, in which is dissoluteness, but be getting filled in Spirit;
18 Não se embriaguem com vinho, pois ele os levará ao descontrole. Em vez disso, sejam cheios do Espírito,
19 Speaking to yourselves, with psalms and hymns and spiritual songs; singing, and striking the strings, with your heart unto the Lord;
19 cantando salmos, hinos e cânticos espirituais entre si e louvando o Senhor de coração com música.
20 Giving thanks, always, for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, unto your God and Father;
20 Por tudo deem graças a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Submitting yourselves one to another in reverence of Christ,
21 Sujeitem-se uns aos outros por temor a Cristo.
22 Ye wives, unto your own husbands, as unto the Lord,
22 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor.
23 Because, a husband, is the head of his wife, as, the Christ also, is the head of the assembly, he, being the saviour of the body,
23 Pois o marido é o cabeça da esposa, como Cristo é o cabeça da igreja. Ele é o Salvador de seu corpo, a igreja.
24 Nevertheless, as, the assembly, submitteth herself unto the Christ, so, the wives, unto their husbands, in everything:
24 Assim como a igreja se sujeita a Cristo, também vocês, esposas, devem se sujeitar em tudo a seu marido.
25 Ye husbands, be loving your wives, even as, the Christ also, loved the assembly, and delivered, himself, up in her behalf,
25 Maridos, ame cada um a sua esposa, como Cristo amou a igreja. Ele entregou a vida por ela,
26 That, her, he might sanctify, having purified with the bath of water, in declaration,
26 a fim de torná-la santa, purificando-a ao lavá-la com água por meio da palavra.
27 That, he, might present, unto himself, the assembly, all glorious, not having spot or wrinkle or any of such things, but that she should be holy and blameless;
27 Assim o fez para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, ruga ou qualquer outro defeito, mas santa e sem culpa.
28 So, ought the husbands to be loving their own wives, as their own bodies,he that loveth his own wife, loveth himself,
28 Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua esposa, como amam o próprio corpo, pois o homem que ama sua esposa na verdade ama a si mesmo.
29 No one, in fact, ever yet hated, his own flesh, but nourisheth and cherisheth it,even as, the Christ, the assembly,
29 Ninguém odeia o próprio corpo, mas o alimenta e cuida dele, como Cristo cuida da igreja.
30 Because, members, are we of his body;
30 E nós somos membros de seu corpo.
31 For this cause, will a man leave his father and his mother, and will cleave unto his wife, and, they two, shall become, one flesh.
31 “Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só.”
32 This sacred secret, is, great,I, however, am speaking as to Christ and as to the assembly;
32 Esse é um grande mistério, mas ilustra a união entre Cristo e a igreja.
33 Nevertheless, ye also, do ye, individually, each man be so loving, his own wife, as himself, and, the wife,
33 Portanto, volto a dizer: cada homem deve amar a esposa como ama a si mesmo, e a esposa deve respeitar o marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.