Efésios 5

Rotherham Version (ROTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Become ye, therefore, imitators of God, as children beloved,
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 And walk in loveeven as, the Christ also, loved you, and delivered himself up in your behalf, an offering and sacrifice unto God, for a fragrance of sweet smell.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 But, fornication, and all impurity, or covetousness, let it not be named among youeven as becometh saints;
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 And shamelessness and foolish talking, or jesting,which things are beneath you,but, rather, giving of thanks;
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 For, this, ye know, if ye take notethat no fornicator, or impure or greedy person, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of the Christ and God.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one be deceiving you with empty words; for, because of these things, is coming the anger of God upon the sons of obstinacy:
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Do not, then, become co-partners with them;
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 For ye were, at one time, darkness, but, now, are ye light in the Lord,as children of light, be walking,
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 For, the fruit of the light, is in all goodness, and righteousness, and truth,
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Putting to the test what is well-pleasing unto the Lord;
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 And be not joining in fellowship in the unfruitful works of darkness, but, rather, be even administering reproof;
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 For, of the secret things which are brought to pass by them, it is, shameful, even to speak!
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 All things, however, when reproved by the light, become manifest, for, all that of itself maketh manifest, is, light;
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Wherefore it saithUp! thou sleeper, and arise from among the dead, and the Christ will shine upon thee.
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Be taking heed, therefore, exactly how ye are walking,not as unwise, but as wise,
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Buying out for yourselves the opportunity, because, the days, are evil;
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 For this cause, do not become foolish, but have discernment as to what is the will of the Lord;
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 And be not getting drunk with wine, in which is dissoluteness, but be getting filled in Spirit;
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Speaking to yourselves, with psalms and hymns and spiritual songs; singing, and striking the strings, with your heart unto the Lord;
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Giving thanks, always, for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, unto your God and Father;
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Submitting yourselves one to another in reverence of Christ,
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ye wives, unto your own husbands, as unto the Lord,
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Because, a husband, is the head of his wife, as, the Christ also, is the head of the assembly, he, being the saviour of the body,
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Nevertheless, as, the assembly, submitteth herself unto the Christ, so, the wives, unto their husbands, in everything:
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Ye husbands, be loving your wives, even as, the Christ also, loved the assembly, and delivered, himself, up in her behalf,
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 That, her, he might sanctify, having purified with the bath of water, in declaration,
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 That, he, might present, unto himself, the assembly, all glorious, not having spot or wrinkle or any of such things, but that she should be holy and blameless;
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 So, ought the husbands to be loving their own wives, as their own bodies,he that loveth his own wife, loveth himself,
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 No one, in fact, ever yet hated, his own flesh, but nourisheth and cherisheth it,even as, the Christ, the assembly,
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 Because, members, are we of his body;
30 porque somos membros do seu corpo.
31 For this cause, will a man leave his father and his mother, and will cleave unto his wife, and, they two, shall become, one flesh.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 This sacred secret, is, great,I, however, am speaking as to Christ and as to the assembly;
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Nevertheless, ye also, do ye, individually, each man be so loving, his own wife, as himself, and, the wife,
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.