Efésios 5

Rotherham Version (ROTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Become ye, therefore, imitators of God, as children beloved,
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 And walk in loveeven as, the Christ also, loved you, and delivered himself up in your behalf, an offering and sacrifice unto God, for a fragrance of sweet smell.
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 But, fornication, and all impurity, or covetousness, let it not be named among youeven as becometh saints;
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 And shamelessness and foolish talking, or jesting,which things are beneath you,but, rather, giving of thanks;
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 For, this, ye know, if ye take notethat no fornicator, or impure or greedy person, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of the Christ and God.
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Let no one be deceiving you with empty words; for, because of these things, is coming the anger of God upon the sons of obstinacy:
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Do not, then, become co-partners with them;
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 For ye were, at one time, darkness, but, now, are ye light in the Lord,as children of light, be walking,
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 For, the fruit of the light, is in all goodness, and righteousness, and truth,
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 Putting to the test what is well-pleasing unto the Lord;
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 And be not joining in fellowship in the unfruitful works of darkness, but, rather, be even administering reproof;
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 For, of the secret things which are brought to pass by them, it is, shameful, even to speak!
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 All things, however, when reproved by the light, become manifest, for, all that of itself maketh manifest, is, light;
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 Wherefore it saithUp! thou sleeper, and arise from among the dead, and the Christ will shine upon thee.
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Be taking heed, therefore, exactly how ye are walking,not as unwise, but as wise,
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 Buying out for yourselves the opportunity, because, the days, are evil;
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 For this cause, do not become foolish, but have discernment as to what is the will of the Lord;
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 And be not getting drunk with wine, in which is dissoluteness, but be getting filled in Spirit;
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 Speaking to yourselves, with psalms and hymns and spiritual songs; singing, and striking the strings, with your heart unto the Lord;
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 Giving thanks, always, for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, unto your God and Father;
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Submitting yourselves one to another in reverence of Christ,
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Ye wives, unto your own husbands, as unto the Lord,
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Because, a husband, is the head of his wife, as, the Christ also, is the head of the assembly, he, being the saviour of the body,
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 Nevertheless, as, the assembly, submitteth herself unto the Christ, so, the wives, unto their husbands, in everything:
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 Ye husbands, be loving your wives, even as, the Christ also, loved the assembly, and delivered, himself, up in her behalf,
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 That, her, he might sanctify, having purified with the bath of water, in declaration,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 That, he, might present, unto himself, the assembly, all glorious, not having spot or wrinkle or any of such things, but that she should be holy and blameless;
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 So, ought the husbands to be loving their own wives, as their own bodies,he that loveth his own wife, loveth himself,
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 No one, in fact, ever yet hated, his own flesh, but nourisheth and cherisheth it,even as, the Christ, the assembly,
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 Because, members, are we of his body;
30 porque somos membros do seu corpo.
31 For this cause, will a man leave his father and his mother, and will cleave unto his wife, and, they two, shall become, one flesh.
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 This sacred secret, is, great,I, however, am speaking as to Christ and as to the assembly;
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Nevertheless, ye also, do ye, individually, each man be so loving, his own wife, as himself, and, the wife,
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.