Efésios 4
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 I exhort you, therefore, I, the prisoner in the Lord, to walk in a manner worthy of the calling wherewith ye were called:
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 With all lowliness and meekness, with long suffering, bearing one with another in love,
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Giving diligence to keepthe oneness of the Spirit in the uniting-bond of peace,
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 One body, and one spirit, even as ye were also called in one hope of your calling,
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 One Lord, one faith, one immersion,
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 One God and Father of allwho is over all, and through all, and in all.
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 To each one of you, however, hath favour been given, according to the measure of the free-gift of the Christ;
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 Wherefore he saithAscending on high, he took captivity captive, and gave gifts unto men.
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 Now this, He ascended; what is it,savethat he also descended into the under parts of the earth?
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 He that descended, he, it is who also ascended over-above all the heavens, that he might fill all things;
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 And, he, gavesome, indeed, to be apostles, and some, prophets, and some, evangelists, and some, shepherds and teachers,
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 With a view to the fitting of the saints for the work of ministering, for an upbuilding of the body of the Christ;
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 Until we all advanceinto the oneness of the faith, and the personal knowledge of the Son of God, into a man of full-growth, into the measure of the stature of the fulness of the Christ;
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 That we may, no longer, be infantsbillow-tossed and shifted round with every wind of teaching,in the craft of men, in knavery suited to the artifice of error;
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 But, pursuing truthmay, in love, grow into him in all things,who is the head, Christ,
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Out of whom all the bodyfitly framing itself together, and connecting itself, through means of every joint of supply, by way of energising in the measure of each single partsecureth the growing of the body, unto an upbuilding of itself in love.
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 This, therefore, am I saying and protesting in the Lord:that, no longer, ye walk even as, the nations, walkin the vanity of their minds,
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 Being darkened in their understanding, alienated from the life of Godby reason of the ignorance that existeth within them, by reason of their hearts being turned into stone,
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 Who, indeed, having become past feeling, have delivered, themselves, up, with wantonness, unto making a trade of all impurity with greed.
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 Ye, however, have, not thus, learned the Christ:
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 If, at least, it is, him, ye have heard, and, in him, ye have been taughteven as truth is in Jesus,
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 That ye were to strip offas regardeth the former behaviourthe old man, who corrupteth himself according to his deceitful covetings,
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 And were to be getting young again in the spirit of your mind,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 And were to put on the man of new mould, who, after God, hath been created in his truthful righteousness and loving kindness.
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 Wherefore, stripping off what is false, be speaking truth each one with his neighbour, because we are members one of another;
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 Be ye angry, and not committing sin, let not the sun be going down upon your angry mood,
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 Neither be giving place unto the adversary;
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 Let, the stealer, no more, steal, but rather let him be toiling,working with his hands the thing that is good, that he may have to be giving away to him that hath need;
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 Let, no putrid discourse, out of your mouth, be going forth, but if anything is goodsuited to the needful upbuilding,that it may give benefit unto them that hear;
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 And be not grieving the Holy Spirit of God, wherewith ye have been sealed unto a day of redemption;
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 All bitterness, and wrath, and anger, and outcry, and profane speaking, let it be taken away from you, with all baseness;
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 And be ye gracious one to another, tenderly affectionate, in favour forgiving one anothereven as, God also, in Christ, hath in favour forgiven you;
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.