Esdras 8
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 Now, these, are their ancestral heads, and their genealogical register,even of those who came up with me, in the reign of Artaxerxes the king, out of Babylon:
1 Eis, com sua genealogia, os chefes de família que partiram comigo de Babilônia, sob o reinado do rei Artaxerxes.
2 Of the sons of Phinehas, Gershom, of the sons of Ithamar, Daniel,of the sons of David, Hattush;
2 Dos filhos de Finéias: Gersom; dos filhos de Itamar: Daniel; dos filhos de Davi; Hatus, que descendia de Sequenias.
3 Of the sons of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah,and, with himby genealogical registry of males, a hundred and fifty:
3 Dos filhos de Faros: Zacarias e com ele cento e cinqüenta homens inscritos no registro da família.
4 Of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai, son of Zerahiah,and, with him, two hundred males;
4 Dos filhos de Fahat-Moab: Elioenai, filho de Zaréias e com ele duzentos homens.
5 Of the sons of Zattu, Shecaniah, the son of Jehaziel,and, with him, three hundred males;
5 Dos filhos de Sequenias: o filho de Ezequiel, e com ele trezentos homens;
6 And, of the sons of Adin, Ebed, son of Jonathan,and, with him, fifty males;
6 dos filhos de Adã: Abed, filho de Jonatã, e com ele cinqüenta homens;
7 And, of the sons of Elam, Jeshaiah, son of Athaliah,and, with him, seventy males;
7 dos filhos de Alão: Isaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens;
8 And, of the sons of Shephatiah, Zebadiah, son of Michael,and, with him, eighty males;
8 dos filhos de Safatias: Zebedias, filho de Micael, e com ele oitenta homens;
9 Of the sons of Joab, Obadiah, son of Jehiel, and, with him, two hundred and eighteen males;
9 dos filhos de Joab: Obedias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens;
10 And, of the sons of Bani, Shelomith, son of Josiphiah,and, with him, a hundred and sixty males;
10 dos filhos de Selomith: o filho de Josefias, e com ele cento e sessenta homens;
11 And, of the sons of Bebai, Zechariah, son of Bebai, and, with him, twenty-eight males;
11 dos filhos de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens;
12 And, of the sons of Azgad, Johanan, son of Hakkatan,and, with him, a hundred and ten males;
12 dos filhos de Azgad: Joanã, filho de Ecetã, e com ele cento e dez homens;
13 And, of the later sons of Adonikam, these being their names, Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah,and, with them, sixty males;
13 dos filhos de Adonicão, os últimos, dos quais são estes os nomes: Elifelet, Jeiel e Samaías, e com eles sessenta homens;
14 And, of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud,and, with him, seventy males.
14 dos filhos de Beguai: Utai e Zacur, e com eles setenta homens.
15 And I gathered them together, unto the river that cometh into Ahava, and we encamped there three days,and I informed myself among the people and the priests, and, of the sons of Levi, found I none there.
15 Reuni-os perto do riacho que corre para Aava e ali acampamos três dias. Tendo observado o povo e os sacerdotes não encontrei entre eles nenhum dos filhos de Levi.
16 So I sent for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men,also for Joiarib and for Elnathan, teachers.
16 Então mandei procurar os chefes Eliezer, Ariel, Semeías, Elnatã, Jarib, um outro Elnatã, Natã, Zacarias e Mosolão, bem como Joiarib e Elnata, doutores da lei.
17 And I sent them forth unto Iddo the chief, at the place Casiphia,and I put into their mouth words, to speak unto Iddo and his brethren the Nethinim, at the place Casiphia, to bring unto us attendants for the house of our God.
17 Enviei-os ao chefe Eddo, que residia em Casfia. Ditei-lhes as palavras que deviam dizer a Eddo e a seus irmãos, os natineus, residentes em Casfia, a fim de que nos trouxessem ministros para a casa de nosso Deus.
18 So they brought unto us, according to the good hand of our God upon us, a man of discretion, of the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel,and Sherebiah, and his sons and his brethren, eighteen;
18 E como a mão benfazeja de nosso Deus estivesse conosco, trouxeram eles um homem inteligente dentre os filhos de Mooli, filho de Levi, filho de Israel, Sarabias, com seus filhos e irmãos em números de dezoito.
19 and Hashabiah, and, with him, Jeshaiah, of the sons of Merari,his brethren and their sons, twenty;
19 Hasabias, e com ele Isaías, dentre os filhos de Merari, seus irmãos e seus filhos em número de vinte;
20 and, of the Nethinim whom David and the rulers had given for the service of the Levites, Nethinim, two hundred and twenty,all of them, expressed by name.
20 e dentre os natineus, que Davi e os chefes tinham entregue para o serviço dos levitas, duzentos e vinte natineus, todos designados por seu nome.
21 Then proclaimed I there a fast, by the river Ahava, that we might humble ourselves before our God,to seek of him a smooth way, for us and for our little ones, and for all our substance.
21 Ali, perto do riacho Aava, publiquei um jejum a fim de nos humilharmos diante de nosso Deus e implorar dele uma feliz viagem, para nós, nossos filhos, e para todos os nossos haveres.
22 For I was ashamed to ask of the king, a band of soldiers and horsemen, to help us against the enemy in the way, because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God, is upon all who seek him, for good, But, his power and his anger, are against all who forsake him.
22 Tive vergonha, com efeito, de pedir ao rei uma escolta e cavaleiros para nos proteger contra os inimigos durante o trajeto; porque havíamos dito ao rei: a mão de nosso Deus protege com sua bondade todos os que o procuram; mas sua força e sua cólera se fazem sentir em todos aqueles que o abandonam.
23 So we fasted and sought of our God, concerning this,and he suffered himself to be entreated by us.
23 Por isso jejuamos e invocamos o nosso Deus, e ele nos ouviu.
24 Then I separated, from among the rulers of the priests, twelve,even Sherebiah, Hashabiah, and, with them, from among their brethren, ten;
24 Escolhi doze chefes dos sacerdotes, Sarabias e Hasabias, e dez de seus irmãos.
25 and weighed unto them, the silver and the gold, and the utensils,the heave-offering for the house of our God, which the king and his counselors and his rulers and all Israel who were present, had offered:
25 Diante deles pesei a prata, o ouro e os utensílios dados em oferenda para a casa de nosso Deus pelo rei, seus conselheiros e seus príncipes, bem como pelos israelitas que ali se encontravam.
26 I even weighed unto their hand, of silver, six hundred and fifty talents, and, of utensils of silver, a hundred talents,of gold, a hundred talents;
26 Entreguei-lhes o peso de seiscentos e cinqüenta talentos de prata, utensílios de prata do peso de cem talentos, cem talentos de ouro,
27 and, bowls of gold, twenty, of a thousand drams,and, utensils of fine bright bronze, two, precious as gold.
27 vinte taças de ouro valendo mil dáricos, e dois vasos de um bronze muito claro e brilhante, tão belo como ouro.
28 Then said I unto them, Ye, are hallowed unto Yahweh, and, the utensils, are hallowed,and, the silver and the gold, are a freewill offering, unto Yahweh, God of your fathers:
28 E disse-lhes: vós sois santos diante do Senhor; estes utensílios são consagrados; esta prata e este ouro são uma oferta espontânea feita ao Senhor, Deus de vossos pais.
29 Watch and guard, until ye weigh before the rulers of the priests and the Levites and the ancestral rulers of Israel, in Jerusalem,in the chambers of the house of Yahweh.
29 Guardai-os com cuidado até o momento em que vós os pesareis diante dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e diante dos chefes da família de Israel, em Jerusalém, nas salas da casa do Senhor.
30 So the priests and the Levites accepted the weight of the silver and the gold, and the utensils,to bring to Jerusalem, unto the house of our God.
30 Os sacerdotes e levitas receberam, pois, o ouro, a prata e os utensílios assim pesados, para levá-los a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 Then brake we up from the river of Ahava, on the twelfth of the first month, to journey unto Jerusalem,and, the hand of our God, was upon us, and he delivered us from the grasp of the enemy and of the lier in wait, by the way.
31 Partimos do riacho de Aava no duodécimo dia do primeiro mês a fim de irmos para Jerusalém. A mão de nosso Deus nos protegia e nos salvava das mãos dos inimigos e de suas emboscadas durante o trajeto.
32 So we came to Jerusalem,and we rested there, three days.
32 Chegados a Jerusalém, repousamos durante três dias.
33 And, on the fourth day, was weighedthe silver and the gold and the utensils, in the house of our God, unto the hand of Meremoth son of Uriah, the priest, and, with him, was Eleazar son of Phinehas,and, with them, were Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui, Levites:
33 Ao quarto dia, a prata, o ouro e os utensílios foram pesados na casa de nosso Deus e entregues a Merimut, filho de Urias, o sacerdote. Ele tinha consigo Eleazar, filho de Finéias, e com eles os levitas Josabad, filho de Josué, e Noadias, filho de Benui.
34 by the number and by the weight of the whole,and all the weight, was written down, at that time.
34 Tudo foi contado e pesado. E ao mesmo tempo o peso total foi consignado por escrito.
35 They who came in out of the captivity, Sons of the Exile, offered as ascending-sacrifices unto the God of Israelbullocks twelve for all Israel, rams ninety-six, young sheep seventy-seven, he-goats for bearing sin, twelve,the whole, as an ascending-sacrifice unto Yahweh.
35 Os que voltavam do exílio, homens nascidos no cativeiro, ofereceram em holocausto, ao Deus de Israel, doze touros por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e doze bodes pelos pecados, tudo em holocausto ao Senhor.
36 Then delivered they the decrees of the king, unto the satraps of the king, and the pashas Beyond the River,and they upheld the people and the house of God.
36 Entregaram o decreto do rei aos sátrapas do rei e aos governadores de além do rio. Estes deram seu apoio ao povo e à casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.