Esdras 8

Rotherham Version (ROTH) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now, these, are their ancestral heads, and their genealogical register,even of those who came up with me, in the reign of Artaxerxes the king, out of Babylon:
1 Estes, pois, são os chefes das casas paternas e esta a genealogia dos que subiram comigo de babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 Of the sons of Phinehas, Gershom, of the sons of Ithamar, Daniel,of the sons of David, Hattush;
2 Dos filhos de Finéias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 Of the sons of Shecaniah, of the sons of Parosh, Zechariah,and, with himby genealogical registry of males, a hundred and fifty:
3 Dos filhos de Secanias, e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele, segundo a genealogia, se contaram até cento e cinqüenta homens.
4 Of the sons of Pahath-moab, Eliehoenai, son of Zerahiah,and, with him, two hundred males;
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zacarias, e com ele duzentos homens.
5 Of the sons of Zattu, Shecaniah, the son of Jehaziel,and, with him, three hundred males;
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jeaziel, e com ele trezentos homens.
6 And, of the sons of Adin, Ebed, son of Jonathan,and, with him, fifty males;
6 E dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele cinqüenta homens.
7 And, of the sons of Elam, Jeshaiah, son of Athaliah,and, with him, seventy males;
7 E dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens.
8 And, of the sons of Shephatiah, Zebadiah, son of Michael,and, with him, eighty males;
8 E dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele oitenta homens.
9 Of the sons of Joab, Obadiah, son of Jehiel, and, with him, two hundred and eighteen males;
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens.
10 And, of the sons of Bani, Shelomith, son of Josiphiah,and, with him, a hundred and sixty males;
10 E dos filhos de Selomite, o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens.
11 And, of the sons of Bebai, Zechariah, son of Bebai, and, with him, twenty-eight males;
11 E dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens.
12 And, of the sons of Azgad, Johanan, son of Hakkatan,and, with him, a hundred and ten males;
12 E dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens.
13 And, of the later sons of Adonikam, these being their names, Eliphelet, Jeuel, and Shemaiah,and, with them, sixty males;
13 E dos últimos filhos de Adonicão, cujos nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles sessenta homens.
14 And, of the sons of Bigvai, Uthai and Zabbud,and, with him, seventy males.
14 E dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 And I gathered them together, unto the river that cometh into Ahava, and we encamped there three days,and I informed myself among the people and the priests, and, of the sons of Levi, found I none there.
15 E ajuntei-os perto do rio que vai a Aava, e ficamos ali acampados três dias. Então atentei para o povo e para os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 So I sent for Eliezer, for Ariel, for Shemaiah, and for Elnathan, and for Jarib, and for Elnathan, and for Nathan, and for Zechariah, and for Meshullam, chief men,also for Joiarib and for Elnathan, teachers.
16 Enviei, pois, Eliezer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes; como também a Joiaribe, e a Elnatã, que eram entendidos.
17 And I sent them forth unto Iddo the chief, at the place Casiphia,and I put into their mouth words, to speak unto Iddo and his brethren the Nethinim, at the place Casiphia, to bring unto us attendants for the house of our God.
17 E enviei-os com mandado a Ido, chefe em Casifia; e falei a eles o que deveriam dizer a Ido e aos seus irmãos, servidores do templo, em Casifia, que nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 So they brought unto us, according to the good hand of our God upon us, a man of discretion, of the sons of Mahli, son of Levi, son of Israel,and Sherebiah, and his sons and his brethren, eighteen;
18 E trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem entendido, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber: Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 and Hashabiah, and, with him, Jeshaiah, of the sons of Merari,his brethren and their sons, twenty;
19 E a Hasabias, e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 and, of the Nethinim whom David and the rulers had given for the service of the Levites, Nethinim, two hundred and twenty,all of them, expressed by name.
20 E dos servidores do templo que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte servidores do templo; que foram todos mencionados por seus nomes.
21 Then proclaimed I there a fast, by the river Ahava, that we might humble ourselves before our God,to seek of him a smooth way, for us and for our little ones, and for all our substance.
21 Então apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos diante da face de nosso Deus, para lhe pedirmos caminho seguro para nós, para nossos filhos e para todos os nossos bens.
22 For I was ashamed to ask of the king, a band of soldiers and horsemen, to help us against the enemy in the way, because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God, is upon all who seek him, for good, But, his power and his anger, are against all who forsake him.
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo pelo caminho; porquanto tínhamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas o seu poder e a sua ira contra todos os que o deixam.
23 So we fasted and sought of our God, concerning this,and he suffered himself to be entreated by us.
23 Nós, pois, jejuamos, e pedimos isto ao nosso Deus, e moveu-se pelas nossas orações.
24 Then I separated, from among the rulers of the priests, twelve,even Sherebiah, Hashabiah, and, with them, from among their brethren, ten;
24 Então separei doze dos chefes dos sacerdotes: Serebias, Hasabias, e com eles dez dos seus irmãos.
25 and weighed unto them, the silver and the gold, and the utensils,the heave-offering for the house of our God, which the king and his counselors and his rulers and all Israel who were present, had offered:
25 E pesei-lhes a prata, o ouro e os vasos; que eram a oferta para a casa de nosso Deus, que ofereceram o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que ali se achou.
26 I even weighed unto their hand, of silver, six hundred and fifty talents, and, of utensils of silver, a hundred talents,of gold, a hundred talents;
26 E pesei em suas mãos seiscentos e cinqüenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro,
27 and, bowls of gold, twenty, of a thousand drams,and, utensils of fine bright bronze, two, precious as gold.
27 E vinte bacias de ouro, de mil dracmas, e dois vasos de bom metal lustroso, tão precioso como ouro.
28 Then said I unto them, Ye, are hallowed unto Yahweh, and, the utensils, are hallowed,and, the silver and the gold, are a freewill offering, unto Yahweh, God of your fathers:
28 E disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor, e são santos estes utensílios, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária, oferecida ao Senhor Deus de vossos pais.
29 Watch and guard, until ye weigh before the rulers of the priests and the Levites and the ancestral rulers of Israel, in Jerusalem,in the chambers of the house of Yahweh.
29 Vigiai, pois, e guardai-os até que os peseis na presença dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do Senhor.
30 So the priests and the Levites accepted the weight of the silver and the gold, and the utensils,to bring to Jerusalem, unto the house of our God.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam o peso da prata, do ouro e dos utensílios, para os trazerem a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 Then brake we up from the river of Ahava, on the twelfth of the first month, to journey unto Jerusalem,and, the hand of our God, was upon us, and he delivered us from the grasp of the enemy and of the lier in wait, by the way.
31 E partimos do rio Aava, no dia doze do primeiro mês, para irmos a Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e livrou-nos da mão dos inimigos, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 So we came to Jerusalem,and we rested there, three days.
32 E chegamos a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
33 And, on the fourth day, was weighedthe silver and the gold and the utensils, in the house of our God, unto the hand of Meremoth son of Uriah, the priest, and, with him, was Eleazar son of Phinehas,and, with them, were Jozabad son of Jeshua and Noadiah son of Binnui, Levites:
33 E no quarto dia se pesou a prata, o ouro e os utensílios, na casa do nosso Deus, por mão de Meremote, filho do sacerdote Urias; e com ele Eleazar, filho de Finéias, e com eles Jozabade, filho de Jesuá, e Noadias, filho de Binui, levitas.
34 by the number and by the weight of the whole,and all the weight, was written down, at that time.
34 Tudo foi contado e pesado; e todo o peso foi registrado na mesma ocasião.
35 They who came in out of the captivity, Sons of the Exile, offered as ascending-sacrifices unto the God of Israelbullocks twelve for all Israel, rams ninety-six, young sheep seventy-seven, he-goats for bearing sin, twelve,the whole, as an ascending-sacrifice unto Yahweh.
35 E os exilados, que vieram do cativeiro, ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes em sacrifício pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor.
36 Then delivered they the decrees of the king, unto the satraps of the king, and the pashas Beyond the River,and they upheld the people and the house of God.
36 Então deram as ordens do rei aos seus sátrapas, e aos governadores dalém do rio; e estes ajudaram o povo e a casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.