Deuteronômio 6
Rotherham Version (ROTH) vs VC
1 This, then is the commandment the statutes and the regulations, which Yahweh your God bath commanded to teach you,that ye may do them in the land whither ye are passing over to possess it:
1 Eis as ordenações, as leis e os preceitos que o Senhor, vosso Deus, me ordenou ensinar-vos, a fim de que os pratiqueis na terra aonde ides entrar para tomar posse dela.
2 that thou mayest revere Yahweh thy God, to keep all his statutes and his commandments which I am commanding thee, thou and thy son and thy sons son, all the days of thy life,and that thy days may be prolonged.
2 Assim, temerás o Senhor, teu Deus, observando todos os dias de tua vida, tu, teu filho e o filho de teu filho, todas as leis e os mandamentos que te prescrevo, e teus dias serão prolongados.
3 Therefore shalt thou hear, O Israel, and shalt observe to do, that it may be well with thee, and that ye may multiply greatly, as Yahweh the God of thy fathom hath spoken to thee, in a land flowing with milk and honey.
3 Tu os ouvirás, pois, ó Israel, e cuidarás de cumpri-los, para que sejas feliz e te multipliques copiosamente na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor, o Deus de teus pais.
4 Hear, O Israel: Yahweh, is our God,Yahweh alone.
4 Ouve, ó Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor.
5 Thou shalt therefore love Yahweh thy God,with all thy heart and with all thy soul, and with all thy might;
5 Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 so shall these words which I am commanding thee to-day, be upon thy heart;
6 Os mandamentos que hoje te dou serão gravados no teu coração.
7 and thou shalt impress them upon thy sons, and shalt speak of them,when thou sittest in thy house and when thou walkest by the way, and when thou liest down and when thou risest up;
7 Tu os inculcarás a teus filhos, e deles falarás, seja sentado em tua casa, seja andando pelo caminho, ao te deitares e ao te levantares.
8 and thou shalt bind them for a sign upon thy hand,and they shall serve for bands between thine eyes;
8 Atá-los-ás à tua mão como sinal, e os levarás como uma faixa frontal diante dos teus olhos.
9 and thou shalt write them upon the pests of thy house and within thy gates.
9 Tu os escreverás nos umbrais e nas portas de tua casa.
10 So shall it be, when Yahweh thy God shall bring thee into the land, which he sware to thy fathersto Abraham to Isaac and to Jacob to give unto thee,into cities great and goodly, which thou didst not build;
10 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que a teus pais Abraão, Isaac e Jacó, jurou te dar; grandes e excelentes cidades que não construíste,
11 and houses full of all good things, which thou filledst not, and hewn cisterns which thou hewedst not, vineyards and oliveyards which thou plantedst not,and shalt eat and be full,
11 casas mobiliadas e cheias de toda a sorte de coisas, que não ajuntaste, poços que não cavaste, vinhas e olivais que não plantaste, e quando comeres à saciedade,
12 take heed unto thyself, lest thou forget Yahweh,who brought thee forth out of the land of Egypt out of the house of servants.
12 então, guarda-te de esquecer o Senhor que te tirou do Egito, da casa da servidão.
13 Yahweh thy God, shalt thou revere And him, shalt thou serve,And by his name, shalt thou swear.
13 Temerás o Senhor, teu Deus, prestar-lhe-ás o teu culto e só jurarás pelo seu nome.
14 Ye shall not go after other gods,of the gods of the peoples who are surrounding you;
14 Não seguireis outros deuses entre os das nações que vos cercam,
15 for a jealous GOD, is Yahweh thy God in thy midst,lest the anger of Yahweh thy God kindle upon thee, and so he destroy thee from off the face of the ground.
15 porque o Senhor, teu Deus, que mora no meio de ti, é um Deus zeloso; sua cólera se inflamaria contra ti e te apagaria de sobre a terra.
16 Ye shall not put Yahweh your God to the proof,as ye put him to the proof in Massah
16 Não provocareis o Senhor, vosso Deus, como o tentastes em Massa.
17 Ye shall, keep, the commandments of Yahweh your God and his testimonies and his statutes which he hath commanded thee;
17 Observareis suas ordenações, seus preceitos e suas leis.
18 so shalt thou do what is right and what is pleasing in the eyes of Yahweh,that it may be well with thee, and thou mayest enter in and possess the good land, which Yahweh sware unto thy fathers;
18 Farás o que é bom e reto diante dos seus olhos, para que sejas feliz e possuas a terra que o Senhor jurou a teus pais dar-te,
19 to thrust out all thine enemies from before thee,As spake Yahweh.
19 quando expulsasse de diante de ti todos os teus inimigos como o disse o Senhor.
20 When thy son shall ask thee in time to come, saying,What mean the testimonies and the statutes and the regulations, which Yahweh our God commanded you?
20 quando teu filho te perguntar mais tarde: Que são estes mandamentos, estas leis e estes preceitos que o Senhor, nosso Deus, nos prescreveu? Tu lhe responderás:
21 Then shalt thou say unto thy son, Servants, were we unto Pharaoh in Egypt,and Yahweh brought us forth out of Egypt with a firm hand;
21 éramos escravos do faraó, no Egito, e a mão poderosa do Senhor libertou-nos.
22 and Yahweh put forth signs and wonders great and sore upon Egypt upon Pharaoh and upon all his household before our eyes;
22 À nossa vista operou o Senhor prodígios, e grandes e espantosos sinais contra o Egito, contra o faraó e toda a sua família.
23 but he brought us forth from thence,that he might bring us in, to give unto us the land, which he sware unto our fathers.
23 Tirou-nos de lá para conduzir-nos à terra que, com juramento, havia prometido a nossos pais dar-nos.
24 So then Yahweh commanded us to do all these statutes, to revere Yahweh our God,for our good, all the days, to preserve us alive as at this day;
24 O Senhor ordenou-nos que observássemos todas essas leis e temêssemos o Senhor, nosso Deus, para sermos sempre felizes e para que nos conservasse a vida, como o fez até o presente.
25 and righteousness, shall it he to us,when we take heed to do all this commandment, before Yahweh our God, as he commanded us.
25 Seremos, pois, tidos por justos, se tivermos o cuidado de nos conformar a toda essa lei diante do Senhor, nosso Deus, como ele nos mandou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.