Deuteronômio 6
Rotherham Version (ROTH) vs NVI
1 This, then is the commandment the statutes and the regulations, which Yahweh your God bath commanded to teach you,that ye may do them in the land whither ye are passing over to possess it:
1 Esta é a lei, isto é, os decretos e as ordenanças, que o Senhor, o seu Deus ordenou que eu lhes ensinasse, para que vocês os cumpram na terra para a qual estão indo para dela tomar posse.
2 that thou mayest revere Yahweh thy God, to keep all his statutes and his commandments which I am commanding thee, thou and thy son and thy sons son, all the days of thy life,and that thy days may be prolonged.
2 Desse modo vocês, seus filhos e seus netos temerão ao Senhor, o seu Deus, e obedecerão a todos os seus decretos e mandamentos, que eu lhes ordeno, todos os dias da sua vida, para que tenham vida longa.
3 Therefore shalt thou hear, O Israel, and shalt observe to do, that it may be well with thee, and that ye may multiply greatly, as Yahweh the God of thy fathom hath spoken to thee, in a land flowing with milk and honey.
3 Ouça e obedeça, ó Israel! Assim tudo lhe irá bem e você será muito numeroso numa terra onde manam leite e mel, como lhe prometeu o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
4 Hear, O Israel: Yahweh, is our God,Yahweh alone.
4 Ouça, ó Israel: O Senhor, o nosso Deus, é o único Senhor.
5 Thou shalt therefore love Yahweh thy God,with all thy heart and with all thy soul, and with all thy might;
5 Ame o Senhor, o seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todas as suas forças.
6 so shall these words which I am commanding thee to-day, be upon thy heart;
6 Que todas estas palavras que hoje lhe ordeno estejam em seu coração.
7 and thou shalt impress them upon thy sons, and shalt speak of them,when thou sittest in thy house and when thou walkest by the way, and when thou liest down and when thou risest up;
7 Ensine-as com persistência a seus filhos. Converse sobre elas quando estiver sentado em casa, quando estiver andando pelo caminho, quando se deitar e quando se levantar.
8 and thou shalt bind them for a sign upon thy hand,and they shall serve for bands between thine eyes;
8 Amarre-as como um sinal nos braços e prenda-as na testa.
9 and thou shalt write them upon the pests of thy house and within thy gates.
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 So shall it be, when Yahweh thy God shall bring thee into the land, which he sware to thy fathersto Abraham to Isaac and to Jacob to give unto thee,into cities great and goodly, which thou didst not build;
10 O Senhor, o seu Deus, os conduzirá à terra que jurou aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês, terra com grandes e boas cidades que vocês não construíram,
11 and houses full of all good things, which thou filledst not, and hewn cisterns which thou hewedst not, vineyards and oliveyards which thou plantedst not,and shalt eat and be full,
11 com casas cheias de tudo que há de melhor, de coisas que vocês não produziram, com cisternas que vocês não cavaram, com vinhas e oliveiras que não plantaram. Quando isso acontecer, e vocês comerem e ficarem satisfeitos,
12 take heed unto thyself, lest thou forget Yahweh,who brought thee forth out of the land of Egypt out of the house of servants.
12 tenham cuidado! Não esqueçam o Senhor que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
13 Yahweh thy God, shalt thou revere And him, shalt thou serve,And by his name, shalt thou swear.
13 Temam o Senhor, o seu Deus, e só a ele prestem culto, e jurem somente pelo seu nome.
14 Ye shall not go after other gods,of the gods of the peoples who are surrounding you;
14 Não sigam outros deuses, os deuses dos povos ao redor;
15 for a jealous GOD, is Yahweh thy God in thy midst,lest the anger of Yahweh thy God kindle upon thee, and so he destroy thee from off the face of the ground.
15 pois o Senhor, o seu Deus, que está no meio de vocês, é Deus zeloso; a ira do Senhor, o seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os banirá da face da terra.
16 Ye shall not put Yahweh your God to the proof,as ye put him to the proof in Massah
16 Não ponham à prova o Senhor, o seu Deus, como fizeram em Massá.
17 Ye shall, keep, the commandments of Yahweh your God and his testimonies and his statutes which he hath commanded thee;
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e aos preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 so shalt thou do what is right and what is pleasing in the eyes of Yahweh,that it may be well with thee, and thou mayest enter in and possess the good land, which Yahweh sware unto thy fathers;
18 Façam o que é justo e bom perante o Senhor, para que tudo lhes vá bem e vocês entrem e tomem posse da boa terra que o Senhor prometeu, sob juramento, a seus antepassados,
19 to thrust out all thine enemies from before thee,As spake Yahweh.
19 expulsando todos os seus inimigos de diante de vocês, conforme o Senhor prometeu.
20 When thy son shall ask thee in time to come, saying,What mean the testimonies and the statutes and the regulations, which Yahweh our God commanded you?
20 No futuro, quando o seu filho lhes perguntar: "O que significam estes preceitos, decretos e ordenanças que o Senhor, o nosso Deus, ordenou a vocês? "
21 Then shalt thou say unto thy son, Servants, were we unto Pharaoh in Egypt,and Yahweh brought us forth out of Egypt with a firm hand;
21 Vocês lhe responderão: "Fomos escravos do faraó no Egito, mas o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa.
22 and Yahweh put forth signs and wonders great and sore upon Egypt upon Pharaoh and upon all his household before our eyes;
22 O Senhor realizou, diante dos nossos olhos, sinais e maravilhas grandiosas e terríveis contra o Egito e contra o faraó e toda a sua família.
23 but he brought us forth from thence,that he might bring us in, to give unto us the land, which he sware unto our fathers.
23 Mas ele nos tirou de lá para nos trazer para cá e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu a nossos antepassados.
24 So then Yahweh commanded us to do all these statutes, to revere Yahweh our God,for our good, all the days, to preserve us alive as at this day;
24 O Senhor nos ordenou que obedecêssemos a todos estes decretos e que temêssemos o Senhor, o nosso Deus, para que sempre fôssemos bem sucedidos e preservados em vida, como hoje se pode ver.
25 and righteousness, shall it he to us,when we take heed to do all this commandment, before Yahweh our God, as he commanded us.
25 E, se nós nos aplicarmos a obedecer a toda essa lei perante o Senhor, o nosso Deus, conforme ele nos ordenou, esta será a nossa justiça".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.