Deuteronômio 6
Rotherham Version (ROTH) vs ARIB
1 This, then is the commandment the statutes and the regulations, which Yahweh your God bath commanded to teach you,that ye may do them in the land whither ye are passing over to possess it:
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os preceitos que o Senhor teu Deus mandou ensinar-te, a fim de que os cumprisses na terra a que estás passando: para a possuíres;
2 that thou mayest revere Yahweh thy God, to keep all his statutes and his commandments which I am commanding thee, thou and thy son and thy sons son, all the days of thy life,and that thy days may be prolonged.
2 para que temas ao Senhor teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
3 Therefore shalt thou hear, O Israel, and shalt observe to do, that it may be well with thee, and that ye may multiply greatly, as Yahweh the God of thy fathom hath spoken to thee, in a land flowing with milk and honey.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em que os guardes, para que te vá bem, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor Deus de teus pais.
4 Hear, O Israel: Yahweh, is our God,Yahweh alone.
4 Ouve, ó Israel; o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
5 Thou shalt therefore love Yahweh thy God,with all thy heart and with all thy soul, and with all thy might;
5 Amarás, pois, ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 so shall these words which I am commanding thee to-day, be upon thy heart;
6 E estas palavras, que hoje te ordeno, estarão no teu coração;
7 and thou shalt impress them upon thy sons, and shalt speak of them,when thou sittest in thy house and when thou walkest by the way, and when thou liest down and when thou risest up;
7 e as ensinarás a teus filhos, e delas falarás sentado em tua casa e andando pelo caminho, ao deitar-te e ao levantar-te.
8 and thou shalt bind them for a sign upon thy hand,and they shall serve for bands between thine eyes;
8 Também as atarás por sinal na tua mão e te serão por frontais entre os teus olhos;
9 and thou shalt write them upon the pests of thy house and within thy gates.
9 e as escreverás nos umbrais de tua casa, e nas tuas portas.
10 So shall it be, when Yahweh thy God shall bring thee into the land, which he sware to thy fathersto Abraham to Isaac and to Jacob to give unto thee,into cities great and goodly, which thou didst not build;
10 Quando, pois, o Senhor teu Deus te introduzir na terra que com juramento prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, que te daria, com grandes e boas cidades, que tu não edificaste,
11 and houses full of all good things, which thou filledst not, and hewn cisterns which thou hewedst not, vineyards and oliveyards which thou plantedst not,and shalt eat and be full,
11 e casas cheias de todo o bem, as quais tu não encheste, e poços cavados, que tu não cavaste, vinhas e olivais, que tu não plantaste, e quando comeres e te fartares;
12 take heed unto thyself, lest thou forget Yahweh,who brought thee forth out of the land of Egypt out of the house of servants.
12 guarda-te, que não te esqueças do Senhor, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Yahweh thy God, shalt thou revere And him, shalt thou serve,And by his name, shalt thou swear.
13 Temerás ao Senhor teu Deus e o servirás, e pelo seu nome jurarás.
14 Ye shall not go after other gods,of the gods of the peoples who are surrounding you;
14 Não seguirás outros deuses, os deuses dos povos que houver à roda de ti;
15 for a jealous GOD, is Yahweh thy God in thy midst,lest the anger of Yahweh thy God kindle upon thee, and so he destroy thee from off the face of the ground.
15 porque o Senhor teu Deus é um Deus zeloso no meio de ti; para que a ira do Senhor teu Deus não se acenda contra ti, e ele te destrua de sobre a face da terra.
16 Ye shall not put Yahweh your God to the proof,as ye put him to the proof in Massah
16 Não tentareis o Senhor vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 Ye shall, keep, the commandments of Yahweh your God and his testimonies and his statutes which he hath commanded thee;
17 Diligentemente guardarás os mandamentos do Senhor teu Deus, como também os seus testemunhos, e seus estatutos, que te ordenou.
18 so shalt thou do what is right and what is pleasing in the eyes of Yahweh,that it may be well with thee, and thou mayest enter in and possess the good land, which Yahweh sware unto thy fathers;
18 Também praticarás o que é reto e bom aos olhos do Senhor, para que te vá bem, e entres, e possuas a boa terra, a qual o Senhor prometeu com juramento a teus pais;
19 to thrust out all thine enemies from before thee,As spake Yahweh.
19 para que lance fora de diante de ti todos os teus inimigos, como disse o Senhor.
20 When thy son shall ask thee in time to come, saying,What mean the testimonies and the statutes and the regulations, which Yahweh our God commanded you?
20 Quando teu filho te perguntar no futuro, dizendo: Que significam os testemunhos, estatutos e preceitos que o Senhor nosso Deus vos ordenou?
21 Then shalt thou say unto thy son, Servants, were we unto Pharaoh in Egypt,and Yahweh brought us forth out of Egypt with a firm hand;
21 responderás a teu filho: Éramos servos de Faraó no Egito, porém o Senhor, com mão forte, nos tirou de lá;
22 and Yahweh put forth signs and wonders great and sore upon Egypt upon Pharaoh and upon all his household before our eyes;
22 e, aos nossos olhos, o Senhor fez sinais e maravilhas grandes e penosas contra o Egito, contra Faraó e contra toda a sua casa;
23 but he brought us forth from thence,that he might bring us in, to give unto us the land, which he sware unto our fathers.
23 mas nos tirou de lá, para nos introduzir e nos dar a terra que com juramento prometera a nossos pais.
24 So then Yahweh commanded us to do all these statutes, to revere Yahweh our God,for our good, all the days, to preserve us alive as at this day;
24 Pelo que o Senhor nos ordenou que observássemos todos estes estatutos, que temêssemos o Senhor nosso Deus, para o nosso bem em todo o tempo, a fim de que ele nos preservasse em vida, assim como hoje se vê.
25 and righteousness, shall it he to us,when we take heed to do all this commandment, before Yahweh our God, as he commanded us.
25 E será justiça para nós, se tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor nosso Deus, como ele nos ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.