Deuteronômio 6
Rotherham Version (ROTH) vs ARA
1 This, then is the commandment the statutes and the regulations, which Yahweh your God bath commanded to teach you,that ye may do them in the land whither ye are passing over to possess it:
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor , teu Deus, se te ensinassem, para que os cumprisses na terra a que passas para a possuir;
2 that thou mayest revere Yahweh thy God, to keep all his statutes and his commandments which I am commanding thee, thou and thy son and thy sons son, all the days of thy life,and that thy days may be prolonged.
2 para que temas ao Senhor , teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida; e que teus dias sejam prolongados.
3 Therefore shalt thou hear, O Israel, and shalt observe to do, that it may be well with thee, and that ye may multiply greatly, as Yahweh the God of thy fathom hath spoken to thee, in a land flowing with milk and honey.
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os cumprires, para que bem te suceda, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te disse o Senhor , Deus de teus pais.
4 Hear, O Israel: Yahweh, is our God,Yahweh alone.
4 Ouve, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 Thou shalt therefore love Yahweh thy God,with all thy heart and with all thy soul, and with all thy might;
5 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força.
6 so shall these words which I am commanding thee to-day, be upon thy heart;
6 Estas palavras que, hoje, te ordeno estarão no teu coração;
7 and thou shalt impress them upon thy sons, and shalt speak of them,when thou sittest in thy house and when thou walkest by the way, and when thou liest down and when thou risest up;
7 tu as inculcarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te, e ao levantar-te.
8 and thou shalt bind them for a sign upon thy hand,and they shall serve for bands between thine eyes;
8 Também as atarás como sinal na tua mão, e te serão por frontal entre os olhos.
9 and thou shalt write them upon the pests of thy house and within thy gates.
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 So shall it be, when Yahweh thy God shall bring thee into the land, which he sware to thy fathersto Abraham to Isaac and to Jacob to give unto thee,into cities great and goodly, which thou didst not build;
10 Havendo-te, pois, o Senhor , teu Deus, introduzido na terra que, sob juramento, prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, te daria, grandes e boas cidades, que tu não edificaste;
11 and houses full of all good things, which thou filledst not, and hewn cisterns which thou hewedst not, vineyards and oliveyards which thou plantedst not,and shalt eat and be full,
11 e casas cheias de tudo o que é bom, casas que não encheste; e poços abertos, que não abriste; vinhais e olivais, que não plantaste; e, quando comeres e te fartares,
12 take heed unto thyself, lest thou forget Yahweh,who brought thee forth out of the land of Egypt out of the house of servants.
12 guarda-te, para que não esqueças o Senhor , que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Yahweh thy God, shalt thou revere And him, shalt thou serve,And by his name, shalt thou swear.
13 O Senhor , teu Deus, temerás, a ele servirás, e, pelo seu nome, jurarás.
14 Ye shall not go after other gods,of the gods of the peoples who are surrounding you;
14 Não seguirás outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que houver à roda de ti,
15 for a jealous GOD, is Yahweh thy God in thy midst,lest the anger of Yahweh thy God kindle upon thee, and so he destroy thee from off the face of the ground.
15 porque o Senhor , teu Deus, é Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor , teu Deus, se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 Ye shall not put Yahweh your God to the proof,as ye put him to the proof in Massah
16 Não tentarás o Senhor , teu Deus, como o tentaste em Massá.
17 Ye shall, keep, the commandments of Yahweh your God and his testimonies and his statutes which he hath commanded thee;
17 Diligentemente, guardarás os mandamentos do Senhor , teu Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos que te ordenou.
18 so shalt thou do what is right and what is pleasing in the eyes of Yahweh,that it may be well with thee, and thou mayest enter in and possess the good land, which Yahweh sware unto thy fathers;
18 Farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra a qual o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais,
19 to thrust out all thine enemies from before thee,As spake Yahweh.
19 lançando todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
20 When thy son shall ask thee in time to come, saying,What mean the testimonies and the statutes and the regulations, which Yahweh our God commanded you?
20 Quando teu filho, no futuro, te perguntar, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor , nosso Deus, vos ordenou?
21 Then shalt thou say unto thy son, Servants, were we unto Pharaoh in Egypt,and Yahweh brought us forth out of Egypt with a firm hand;
21 Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor de lá nos tirou com poderosa mão.
22 and Yahweh put forth signs and wonders great and sore upon Egypt upon Pharaoh and upon all his household before our eyes;
22 Aos nossos olhos fez o Senhor sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa;
23 but he brought us forth from thence,that he might bring us in, to give unto us the land, which he sware unto our fathers.
23 e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que sob juramento prometeu a nossos pais.
24 So then Yahweh commanded us to do all these statutes, to revere Yahweh our God,for our good, all the days, to preserve us alive as at this day;
24 O Senhor nos ordenou cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como tem feito até hoje.
25 and righteousness, shall it he to us,when we take heed to do all this commandment, before Yahweh our God, as he commanded us.
25 Será por nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor , nosso Deus, como nos tem ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.