Deuteronômio 6
Rotherham Version (ROTH) vs BKJ
1 This, then is the commandment the statutes and the regulations, which Yahweh your God bath commanded to teach you,that ye may do them in the land whither ye are passing over to possess it:
1 Agora estes são os mandamentos, os estatutos e os juízos que o SENHOR vosso Deus ordenou que vos ensinasse, para que pudésseis cumpri-los na terra que vais possuir;
2 that thou mayest revere Yahweh thy God, to keep all his statutes and his commandments which I am commanding thee, thou and thy son and thy sons son, all the days of thy life,and that thy days may be prolonged.
2 para que possas temer o SENHOR teu Deus, para guardar todos os seus estatutos e mandamentos, que eu te ordeno, a ti, e a teu filho, e ao filho do teu filho, todos os dias da tua vida, e para que se prolonguem os teus dias.
3 Therefore shalt thou hear, O Israel, and shalt observe to do, that it may be well with thee, and that ye may multiply greatly, as Yahweh the God of thy fathom hath spoken to thee, in a land flowing with milk and honey.
3 Portanto ouve, ó Israel, e guarda-os, para que tudo te vá bem, e para que te multipliques, como o SENHOR Deus dos teus pais te prometeu, na terra que mana leite e mel.
4 Hear, O Israel: Yahweh, is our God,Yahweh alone.
4 Ouve, ó Israel: O SENHOR nosso Deus é o único SENHOR.
5 Thou shalt therefore love Yahweh thy God,with all thy heart and with all thy soul, and with all thy might;
5 E amarás ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma, e com todas as suas forças.
6 so shall these words which I am commanding thee to-day, be upon thy heart;
6 E estas palavras, que te ordeno neste dia, estarão no teu coração;
7 and thou shalt impress them upon thy sons, and shalt speak of them,when thou sittest in thy house and when thou walkest by the way, and when thou liest down and when thou risest up;
7 e as ensinarás diligentemente a teus filhos, e falarás delas, quando te assentares em tua casa, e quando andares pelo caminho, e quando te deitares, e quando te levantares.
8 and thou shalt bind them for a sign upon thy hand,and they shall serve for bands between thine eyes;
8 E as levarás atadas como sinal em tua mão, e elas serão como testeiras entre os teus olhos,
9 and thou shalt write them upon the pests of thy house and within thy gates.
9 e as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 So shall it be, when Yahweh thy God shall bring thee into the land, which he sware to thy fathersto Abraham to Isaac and to Jacob to give unto thee,into cities great and goodly, which thou didst not build;
10 E acontecerá que, quando o SENHOR teu Deus tiver te trazido à terra que jurou aos teus pais, a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dar-te cidades grandes e boas, que tu não edificaste,
11 and houses full of all good things, which thou filledst not, and hewn cisterns which thou hewedst not, vineyards and oliveyards which thou plantedst not,and shalt eat and be full,
11 e casas cheias de todas as boas coisas, que não encheste, e poços cavados, que não cavaste, e vinhas e oliveiras, que não plantaste; quando comeres e te saciares;
12 take heed unto thyself, lest thou forget Yahweh,who brought thee forth out of the land of Egypt out of the house of servants.
12 então cuidado, para que não te esqueças do SENHOR, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
13 Yahweh thy God, shalt thou revere And him, shalt thou serve,And by his name, shalt thou swear.
13 Temerás ao SENHOR teu Deus, e o servirás, e jurarás pelo seu nome.
14 Ye shall not go after other gods,of the gods of the peoples who are surrounding you;
14 Não buscareis outros deuses, os deuses dos povos que houver à sua volta;
15 for a jealous GOD, is Yahweh thy God in thy midst,lest the anger of Yahweh thy God kindle upon thee, and so he destroy thee from off the face of the ground.
15 (porque o SENHOR teu Deus é um Deus ciumento entre vós), para que a ira do SENHOR teu Deus não se acenda contra ti, e não te destrua da face da terra.
16 Ye shall not put Yahweh your God to the proof,as ye put him to the proof in Massah
16 Não tentareis ao SENHOR vosso Deus, como o tentastes em Massá.
17 Ye shall, keep, the commandments of Yahweh your God and his testimonies and his statutes which he hath commanded thee;
17 Guardareis diligentemente os mandamentos do SENHOR vosso Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, que ele vos ordenou.
18 so shalt thou do what is right and what is pleasing in the eyes of Yahweh,that it may be well with thee, and thou mayest enter in and possess the good land, which Yahweh sware unto thy fathers;
18 E farás o que é correto e bom aos olhos do SENHOR; para que tudo vá bem contigo e para que possas entrar e possuir a boa terra que o SENHOR jurou a teus pais,
19 to thrust out all thine enemies from before thee,As spake Yahweh.
19 para que expulses todos os teus inimigos de diante de ti, como o SENHOR falou.
20 When thy son shall ask thee in time to come, saying,What mean the testimonies and the statutes and the regulations, which Yahweh our God commanded you?
20 E quando teu filho te perguntar, no tempo que virá, dizendo: O que significam os testemunhos, e os estatutos, e os juízos que o SENHOR nosso Deus vos ordenou?
21 Then shalt thou say unto thy son, Servants, were we unto Pharaoh in Egypt,and Yahweh brought us forth out of Egypt with a firm hand;
21 Então dirás a teu filho: Nós éramos servos de Faraó no Egito, mas o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte;
22 and Yahweh put forth signs and wonders great and sore upon Egypt upon Pharaoh and upon all his household before our eyes;
22 e o SENHOR mostrou sinais e prodígios, grandes e dolorosos ao Egito, a Faraó, e a toda sua casa, diante de nossos olhos;
23 but he brought us forth from thence,that he might bring us in, to give unto us the land, which he sware unto our fathers.
23 e nos tirou de lá, para que pudesse nos trazer, para nos dar a terra que jurou aos nossos pais.
24 So then Yahweh commanded us to do all these statutes, to revere Yahweh our God,for our good, all the days, to preserve us alive as at this day;
24 E o SENHOR ordenou que fizéssemos todos estes estatutos, que temêssemos ao SENHOR nosso Deus para o nosso bem eterno, para que ele pudesse nos preservar vivos, como somos neste dia.
25 and righteousness, shall it he to us,when we take heed to do all this commandment, before Yahweh our God, as he commanded us.
25 E será nossa justiça, se observarmos todos esses mandamentos diante do SENHOR nosso Deus, como ele nos ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.