Jó 5

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal Elifas bin kipgon tok, “Job, yu jingat langa sambodi hu gin album yu. Maitbi sambala einjul garra kaman.
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 Job, yu nomo sabi enijing. Maitbi if yu jidan wailwan o jelaswan, tharran na garra kilim yu ded.
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 Aibin luk sambala pipul hu nomo bin sabi enijing. Deibin gedim ola ebrijing blanga lilwail, bat God bin jandim nogudwan ting en binijimap olabat, jis laik det tri wen sambodi pulumat im garram im rut.
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 En wen im hepin lagijat, olabat biginini nomo garram enibodi blanga album olabat langa det kothaus.
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 Afta tharran, gridibala en hanggribala pipul kaman en binijimap ola sid daga blanga olabat, en stilimbat ola ebrijing.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 Bat ola nogud trabul nomo jis kamat brom graun.
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 Wen pipul bon, trabul garra kaman langa olabat. Im jis laik det spak weya kamat brom det bush faiya en gowap langa skai.
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 Job, if ai bina yu, ai bina askim God blanga album mi.
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 Im gin dum detmatj brabli klebabala ting.
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 God oldei jandim rein blanga wodarimbat ola fam.
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 Im oldei maindimbat detlot hu jidan lobala, en im album detlot hu oldei jidan soribala.
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 — ausente —
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 — ausente —
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 Olabat jis laik detlot blainwan pipul hu kaan luk gudwei langa deitaim.
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 God oldei lukaftumbat ola po pipul brom ol detlot hu oldei faitfait en ardimbat olabat.
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 Detlot powan pipul oldei kipgon trastimbat langa God en olabat oldei abumbat feyago.”
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 — ausente —
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 — ausente —
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 God garra maindimbat yu brom deinja nomeda haumatj trabul garra kaman.
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 Langa det taim wen im wo taim en wen olabat nomo garram eni daga, God garra kipgon maindimbat yu.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Yu garra jidan seifwan en yu kaan bradin, nomeda olabat tok nogudbala wed en trai blanga ardimbat yu.
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 Yu garra laflafbat wen yu irrimbat ola nogudbala ting garra hepin, en wen dei tok yu nomo garram eni daga. En yu kaan bradin blanga eni wailwan enimul.
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 Olabat garra jidan kwaitwan en ol detlot stoniwan pedik garra jidan gudwan.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 Blanga yu haus garra jidan seifwan, en blanga yu shipmob garra jidan seifwan du.
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Yu garra abum bigismob biginini, mowa den detlot gras langa dijan graun.
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Yu garra jidan laibala longtaim en blanga yu bodi garra jidan strongbala raidap yu garra dai.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Melabat bin jinggabat dijan longtaim en melabat sabi ebrijing garra kaman trubala. Wal yu irrim en len mowa, wulijim yu garra sabi brabliwei.” Lagijat na Elifas bin tok.
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.