Jó 5

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal Elifas bin kipgon tok, “Job, yu jingat langa sambodi hu gin album yu. Maitbi sambala einjul garra kaman.
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Job, yu nomo sabi enijing. Maitbi if yu jidan wailwan o jelaswan, tharran na garra kilim yu ded.
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Aibin luk sambala pipul hu nomo bin sabi enijing. Deibin gedim ola ebrijing blanga lilwail, bat God bin jandim nogudwan ting en binijimap olabat, jis laik det tri wen sambodi pulumat im garram im rut.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
4 En wen im hepin lagijat, olabat biginini nomo garram enibodi blanga album olabat langa det kothaus.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Afta tharran, gridibala en hanggribala pipul kaman en binijimap ola sid daga blanga olabat, en stilimbat ola ebrijing.
5 A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Bat ola nogud trabul nomo jis kamat brom graun.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Wen pipul bon, trabul garra kaman langa olabat. Im jis laik det spak weya kamat brom det bush faiya en gowap langa skai.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
8 Job, if ai bina yu, ai bina askim God blanga album mi.
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
9 Im gin dum detmatj brabli klebabala ting.
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
10 God oldei jandim rein blanga wodarimbat ola fam.
10 Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
11 Im oldei maindimbat detlot hu jidan lobala, en im album detlot hu oldei jidan soribala.
11 para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 — ausente —
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 — ausente —
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Olabat jis laik detlot blainwan pipul hu kaan luk gudwei langa deitaim.
14 Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
15 God oldei lukaftumbat ola po pipul brom ol detlot hu oldei faitfait en ardimbat olabat.
15 Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
16 Detlot powan pipul oldei kipgon trastimbat langa God en olabat oldei abumbat feyago.”
16 Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 — ausente —
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
18 — ausente —
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 God garra maindimbat yu brom deinja nomeda haumatj trabul garra kaman.
19 Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
20 Langa det taim wen im wo taim en wen olabat nomo garram eni daga, God garra kipgon maindimbat yu.
20 Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
21 Yu garra jidan seifwan en yu kaan bradin, nomeda olabat tok nogudbala wed en trai blanga ardimbat yu.
21 Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Yu garra laflafbat wen yu irrimbat ola nogudbala ting garra hepin, en wen dei tok yu nomo garram eni daga. En yu kaan bradin blanga eni wailwan enimul.
22 Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
23 Olabat garra jidan kwaitwan en ol detlot stoniwan pedik garra jidan gudwan.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
24 Blanga yu haus garra jidan seifwan, en blanga yu shipmob garra jidan seifwan du.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
25 Yu garra abum bigismob biginini, mowa den detlot gras langa dijan graun.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Yu garra jidan laibala longtaim en blanga yu bodi garra jidan strongbala raidap yu garra dai.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Melabat bin jinggabat dijan longtaim en melabat sabi ebrijing garra kaman trubala. Wal yu irrim en len mowa, wulijim yu garra sabi brabliwei.” Lagijat na Elifas bin tok.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.