Jó 5

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Wal Elifas bin kipgon tok, “Job, yu jingat langa sambodi hu gin album yu. Maitbi sambala einjul garra kaman.
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Job, yu nomo sabi enijing. Maitbi if yu jidan wailwan o jelaswan, tharran na garra kilim yu ded.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Aibin luk sambala pipul hu nomo bin sabi enijing. Deibin gedim ola ebrijing blanga lilwail, bat God bin jandim nogudwan ting en binijimap olabat, jis laik det tri wen sambodi pulumat im garram im rut.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 En wen im hepin lagijat, olabat biginini nomo garram enibodi blanga album olabat langa det kothaus.
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Afta tharran, gridibala en hanggribala pipul kaman en binijimap ola sid daga blanga olabat, en stilimbat ola ebrijing.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Bat ola nogud trabul nomo jis kamat brom graun.
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 Wen pipul bon, trabul garra kaman langa olabat. Im jis laik det spak weya kamat brom det bush faiya en gowap langa skai.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Job, if ai bina yu, ai bina askim God blanga album mi.
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 Im gin dum detmatj brabli klebabala ting.
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 God oldei jandim rein blanga wodarimbat ola fam.
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 Im oldei maindimbat detlot hu jidan lobala, en im album detlot hu oldei jidan soribala.
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 — ausente —
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 — ausente —
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Olabat jis laik detlot blainwan pipul hu kaan luk gudwei langa deitaim.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 God oldei lukaftumbat ola po pipul brom ol detlot hu oldei faitfait en ardimbat olabat.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Detlot powan pipul oldei kipgon trastimbat langa God en olabat oldei abumbat feyago.”
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 — ausente —
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 — ausente —
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 God garra maindimbat yu brom deinja nomeda haumatj trabul garra kaman.
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 Langa det taim wen im wo taim en wen olabat nomo garram eni daga, God garra kipgon maindimbat yu.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Yu garra jidan seifwan en yu kaan bradin, nomeda olabat tok nogudbala wed en trai blanga ardimbat yu.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Yu garra laflafbat wen yu irrimbat ola nogudbala ting garra hepin, en wen dei tok yu nomo garram eni daga. En yu kaan bradin blanga eni wailwan enimul.
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 Olabat garra jidan kwaitwan en ol detlot stoniwan pedik garra jidan gudwan.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Blanga yu haus garra jidan seifwan, en blanga yu shipmob garra jidan seifwan du.
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Yu garra abum bigismob biginini, mowa den detlot gras langa dijan graun.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Yu garra jidan laibala longtaim en blanga yu bodi garra jidan strongbala raidap yu garra dai.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Melabat bin jinggabat dijan longtaim en melabat sabi ebrijing garra kaman trubala. Wal yu irrim en len mowa, wulijim yu garra sabi brabliwei.” Lagijat na Elifas bin tok.
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.