Jó 5

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wal Elifas bin kipgon tok, “Job, yu jingat langa sambodi hu gin album yu. Maitbi sambala einjul garra kaman.
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Job, yu nomo sabi enijing. Maitbi if yu jidan wailwan o jelaswan, tharran na garra kilim yu ded.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Aibin luk sambala pipul hu nomo bin sabi enijing. Deibin gedim ola ebrijing blanga lilwail, bat God bin jandim nogudwan ting en binijimap olabat, jis laik det tri wen sambodi pulumat im garram im rut.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 En wen im hepin lagijat, olabat biginini nomo garram enibodi blanga album olabat langa det kothaus.
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Afta tharran, gridibala en hanggribala pipul kaman en binijimap ola sid daga blanga olabat, en stilimbat ola ebrijing.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Bat ola nogud trabul nomo jis kamat brom graun.
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 Wen pipul bon, trabul garra kaman langa olabat. Im jis laik det spak weya kamat brom det bush faiya en gowap langa skai.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Job, if ai bina yu, ai bina askim God blanga album mi.
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Im gin dum detmatj brabli klebabala ting.
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 God oldei jandim rein blanga wodarimbat ola fam.
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 Im oldei maindimbat detlot hu jidan lobala, en im album detlot hu oldei jidan soribala.
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 — ausente —
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 — ausente —
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 Olabat jis laik detlot blainwan pipul hu kaan luk gudwei langa deitaim.
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 God oldei lukaftumbat ola po pipul brom ol detlot hu oldei faitfait en ardimbat olabat.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 Detlot powan pipul oldei kipgon trastimbat langa God en olabat oldei abumbat feyago.”
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 — ausente —
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 — ausente —
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 God garra maindimbat yu brom deinja nomeda haumatj trabul garra kaman.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 Langa det taim wen im wo taim en wen olabat nomo garram eni daga, God garra kipgon maindimbat yu.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Yu garra jidan seifwan en yu kaan bradin, nomeda olabat tok nogudbala wed en trai blanga ardimbat yu.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Yu garra laflafbat wen yu irrimbat ola nogudbala ting garra hepin, en wen dei tok yu nomo garram eni daga. En yu kaan bradin blanga eni wailwan enimul.
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 Olabat garra jidan kwaitwan en ol detlot stoniwan pedik garra jidan gudwan.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Blanga yu haus garra jidan seifwan, en blanga yu shipmob garra jidan seifwan du.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Yu garra abum bigismob biginini, mowa den detlot gras langa dijan graun.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Yu garra jidan laibala longtaim en blanga yu bodi garra jidan strongbala raidap yu garra dai.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Melabat bin jinggabat dijan longtaim en melabat sabi ebrijing garra kaman trubala. Wal yu irrim en len mowa, wulijim yu garra sabi brabliwei.” Lagijat na Elifas bin tok.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.