Jó 16
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal Job bin tok langa Elifas na,
1 Jó respondeu então nestes termos:
2 “Aibin oldei irrimbat dislot wed yumob oldei toktokbat, bat detlot wed nomo albumbat langa mi.
2 Já ouvi muitas vezes discursos semelhantes, sois todos uns consoladores importunos.
3 Wotfo yu nomo jidan kwaitbala? Hu oldei fosimbat yu blanga kipgon askimbat mi kwestjan?
3 Quando terão fim essas palavras atiradas ao ar? Que é que te excitava a falar?
4 If ai bina jidan weya yu jidan, maitbi im bina isibala blanga mokimbat en gibitbat gudwan wed langa yu,
4 Eu também podia falar como vós, se estivésseis em meu lugar. Arranjaria discursos a vosso respeito, e sacudiria a cabeça acerca de vós;
5 bat ai bina trai albumbat yu en meigimbat yu gudbinji.
5 eu vos encorajaria verbalmente, e moveria os meus lábios sem nenhuma avareza.
6 “If ai kipgon tok, o if ai nomo tok, ai garra kipgon abumbat pein en ai garra kipgon woriworibat du.
6 Se falo, nem por isso se aplaca a minha dor; se calo, estará ela consolada?
7 God bin meigim mi nokap en imbin binijimap main femilimob.
7 Mas Deus me extenuou; estou aniquilado; toda a sua tropa me pegou.
8 Ebribodi sabi mi jidan prisana wen dei oldei luk mi jidan brabli bouniwan.
8 Minha magreza tornou-se testemunho contra mim, ela depõe contra mim.
9 God im main enami na, en im nomo laigim mi enimo. Im oldei lukinatbat mi, en im baidim mi garram im shapwan tuth.
9 Sua cólera me fere e me persegue, ele range os dentes contra mim. Meus inimigos dardejam os olhos sobre mim.
10 Ebribodi nomo laigim mi. Olabat oldei mokimbat langa mi en hitim main feis,
10 Abrem a boca para me devorar; batem-me na face para me ultrajar, rebelam-se todos contra mim.
11 en God na bin gibit mi langa detlot krulbala pipul.”
11 Deus me entrega aos perversos, joga-me nas mãos dos malvados.
12 Wal Job bin kipgon tok langa Elifas, “Ebrijing bin go gudwei, bat God bin grebum mi langa main nek en imbin sheikimap mi en libum mi haf ded.
12 Eu estava em paz, ele ma tirou, segurou-me pela nuca e me pôs em pedaços. Tomou-me como alvo.
13 En God bin pudum mi langa det pleis weya im spiya gin kilim mi rait langa main binji en meigim main binji kamat, en im nomo fil sori blanga mi, najing.
13 Suas setas voam em volta de mim. Ele rasga meus rins sem piedade, espalha meu fel por terra.
14 Lagijat na God nomo stap kilimbat langa mi,
14 Abre em mim brecha sobre brecha, ataca-me como um guerreiro.
15 en mi werrimon sekbeigwan klos, en jidan soribalawei langa graun.
15 Cosi um saco sobre minha pele, rolei minha fronte no pó.
16 — ausente —
16 Meu rosto está vermelho de lágrimas, a sombra da morte estende-se sobre minhas pálpebras.
17 — ausente —
17 Entretanto, não há violência em minhas mãos e minha oração é pura.
18 “If ai garra dai, ai garra dalim det graun nomo blanga gaburrumap main blad, dumaji im garra jingat mi nomo bin abum feyago.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e que seu grito não seja sufocado pela tumba.
19 Bat tudei na God jidan langa hebin en im garra tok mi nomo gilti en im garra oldei maindimbat langa mi.
19 Tenho desde já uma testemunha no céu, um defensor na alturas.
20 Blanga main frenmob oldei mokimbat langa mi, bat ai garra jinginat langa God,
20 Minha oração subiu até Deus, meus olhos choram diante dele.
21 blanga dalim mi if mi rait o rong, jis laiga fren garra dum.
21 Que ele mesmo julgue entre o homem e Deus, entre o homem e seu semelhante!
22 Ai garra dai dregli en ai kaan neba kambek igin.” Lagijat na Job bin tok.
22 Pois meus anos contados se esgotam, entro numa vereda por onde não passarei de novo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.