Jó 16

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal Job bin tok langa Elifas na,
1 Então, respondeu Jó e disse:
2 “Aibin oldei irrimbat dislot wed yumob oldei toktokbat, bat detlot wed nomo albumbat langa mi.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Wotfo yu nomo jidan kwaitbala? Hu oldei fosimbat yu blanga kipgon askimbat mi kwestjan?
3 Porventura, não terão fim estas palavras de vento? Ou que te irrita, para assim responderes?
4 If ai bina jidan weya yu jidan, maitbi im bina isibala blanga mokimbat en gibitbat gudwan wed langa yu,
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? Ou amontoaria palavras contra vós e menearia contra vós a minha cabeça?
5 bat ai bina trai albumbat yu en meigimbat yu gudbinji.
5 Antes, vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 “If ai kipgon tok, o if ai nomo tok, ai garra kipgon abumbat pein en ai garra kipgon woriworibat du.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; e, calando- me, qual é o meu alívio?
7 God bin meigim mi nokap en imbin binijimap main femilimob.
7 Na verdade, agora me molestou; tu assolaste toda a minha companhia.
8 Ebribodi sabi mi jidan prisana wen dei oldei luk mi jidan brabli bouniwan.
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim e no meu rosto testifica contra mim.
9 God im main enami na, en im nomo laigim mi enimo. Im oldei lukinatbat mi, en im baidim mi garram im shapwan tuth.
9 Na sua ira, me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; aguça o meu adversário os olhos contra mim.
10 Ebribodi nomo laigim mi. Olabat oldei mokimbat langa mi en hitim main feis,
10 Abrem a boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos e contra mim se ajuntam todos.
11 en God na bin gibit mi langa detlot krulbala pipul.”
11 Entrega-me Deus ao perverso e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 Wal Job bin kipgon tok langa Elifas, “Ebrijing bin go gudwei, bat God bin grebum mi langa main nek en imbin sheikimap mi en libum mi haf ded.
12 Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 En God bin pudum mi langa det pleis weya im spiya gin kilim mi rait langa main binji en meigim main binji kamat, en im nomo fil sori blanga mi, najing.
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins e não me poupa; e o meu fel derrama pela terra.
14 Lagijat na God nomo stap kilimbat langa mi,
14 Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um valente.
15 en mi werrimon sekbeigwan klos, en jidan soribalawei langa graun.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi a minha cabeça no pó.
16 — ausente —
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 — ausente —
17 apesar de não haver violência nas minhas mãos e de ser pura a minha oração.
18 “If ai garra dai, ai garra dalim det graun nomo blanga gaburrumap main blad, dumaji im garra jingat mi nomo bin abum feyago.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
19 Bat tudei na God jidan langa hebin en im garra tok mi nomo gilti en im garra oldei maindimbat langa mi.
19 Eis que também, agora, está a minha testemunha no céu, e o meu fiador, nas alturas.
20 Blanga main frenmob oldei mokimbat langa mi, bat ai garra jinginat langa God,
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 blanga dalim mi if mi rait o rong, jis laiga fren garra dum.
21 Ah! Se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 Ai garra dai dregli en ai kaan neba kambek igin.” Lagijat na Job bin tok.
22 Porque, decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.