Jó 16

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wal Job bin tok langa Elifas na,
1 Então, respondeu Jó:
2 “Aibin oldei irrimbat dislot wed yumob oldei toktokbat, bat detlot wed nomo albumbat langa mi.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Wotfo yu nomo jidan kwaitbala? Hu oldei fosimbat yu blanga kipgon askimbat mi kwestjan?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 If ai bina jidan weya yu jidan, maitbi im bina isibala blanga mokimbat en gibitbat gudwan wed langa yu,
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 bat ai bina trai albumbat yu en meigimbat yu gudbinji.
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 “If ai kipgon tok, o if ai nomo tok, ai garra kipgon abumbat pein en ai garra kipgon woriworibat du.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 God bin meigim mi nokap en imbin binijimap main femilimob.
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 Ebribodi sabi mi jidan prisana wen dei oldei luk mi jidan brabli bouniwan.
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 God im main enami na, en im nomo laigim mi enimo. Im oldei lukinatbat mi, en im baidim mi garram im shapwan tuth.
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 Ebribodi nomo laigim mi. Olabat oldei mokimbat langa mi en hitim main feis,
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 en God na bin gibit mi langa detlot krulbala pipul.”
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 Wal Job bin kipgon tok langa Elifas, “Ebrijing bin go gudwei, bat God bin grebum mi langa main nek en imbin sheikimap mi en libum mi haf ded.
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 En God bin pudum mi langa det pleis weya im spiya gin kilim mi rait langa main binji en meigim main binji kamat, en im nomo fil sori blanga mi, najing.
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 Lagijat na God nomo stap kilimbat langa mi,
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 en mi werrimon sekbeigwan klos, en jidan soribalawei langa graun.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 — ausente —
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 — ausente —
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 “If ai garra dai, ai garra dalim det graun nomo blanga gaburrumap main blad, dumaji im garra jingat mi nomo bin abum feyago.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 Bat tudei na God jidan langa hebin en im garra tok mi nomo gilti en im garra oldei maindimbat langa mi.
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 Blanga main frenmob oldei mokimbat langa mi, bat ai garra jinginat langa God,
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 blanga dalim mi if mi rait o rong, jis laiga fren garra dum.
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 Ai garra dai dregli en ai kaan neba kambek igin.” Lagijat na Job bin tok.
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.