Jó 14
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 “Ola pipul hu jidan laibala garram shotwan laif en dei jidan brabli soriwan.
1 "O homem nascido de mulher vive pouco tempo e passa por muitas dificuldades.
2 Wi jis laik det purdiflawa weya im binijap kwikbala, en det shedo weya im gowei kwikbala.
2 Brota como a flor e murcha. Vai-se como a sombra passageira; não dura muito.
3 Wal mi askim yu main God. Wotfo yu oldei lukinatbat langa mi? Yu garra gibit mi feyago langa kothaus?
3 Fixas o olhar num homem desses? E o trarás à tua presença para julgamento?
4 Nomo eni pipul iya jidan raitwei.
4 Quem pode extrair algo puro da impureza? Ninguém!
5 Blanga wi taim langa dijan wel yubin meigim, en melabat kaan tjeinjim.
5 Os dias do homem estão determinados; tu decretaste o número de seus meses e estabeleceste limites que ele não pode ultrapassar.
6 Wotfo yu nomo libum melabat en larram melabat jidan gudbalawei wen melabat oldei dumbat adwek?
6 Por isso desvia dele o teu olhar, e deixa-o, até que ele cumpra o seu tempo como trabalhador contratado.
7 “Wen sambodi kadimdan det tri, im stil gin gro igin.
7 "Para a árvore pelo menos há esperança: se é cortada, torna a brotar, e os seus renovos vingam.
8 Blanga im rutpat im gin go nogudwan,
8 Suas raízes poderão envelhecer no solo e seu tronco morrer no chão;
9 bat if yu wodarimbat im garram woda, yu luk det tri im gedim nyuwan bushis en im jidan laibala.
9 ainda assim, com o cheiro de água ela brotará e dará ramos como se fosse muda plantada.
10 Melabat difrinwan. Wen melabat dai melabat binijap olagijawan. Melabat kaan neba gidap igin.
10 Mas o homem morre, e morto permanece; dá o último suspiro, e deixa de existir.
11 Melabat jidan jis laik det riba wen im stap ranranbat en jis laik det lilwan krik wen im jidan draiwan.
11 Assim como a água desaparece do mar e o leito do rio perde as águas e seca,
12 Wen melabat dai, wi kaan neba gidap igin raidap det skai garra binij. Nomo enibodi gin meigim wi gidap brom det greib.
12 assim o homem se deita e não se levanta; até quando os céus já não existirem, os homens não acordarão e não serão despertados do seu sono.
13 Ai wandim yu blanga haidim mi langa greibyad weya detlot dedwan pipul oldei jidan, en if yu nomo wail langa mi enimo, yu garra jinggabat langa mi en yu garra seibum mi.
13 "Se tão-somente me escondesses na sepultura e me ocultasses até passar a tua ira! Se tão-somente me impusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 “Wen olabat dai yu reken pipul garra gidap laibala igin? Nomeda aibin abum loda trabul bat stil ai garra weidabat blanga det taim.
14 Quando um homem morre, acaso tornará a viver? Durante todos os dias do meu árduo labor esperarei pela minha dispensa.
15 Yubin meigim mi en wen yu wandim mi, yu garra jingat langa mi, en ai garra ensim langa yu.
15 Chamarás, e eu te responderei; terás anelo pela criatura que as tuas mãos fizeram.
16 Yu garra lukaftumbat langa mi, bat yu kaan kaundimat ol detlot nogudbala ting blanga main.
16 Por certo contarás então os meus passos, mas não tomarás conhecimento do meu pecado.
17 Yu garra pudumwei olabat en yu garra fogedabat ol main nogudbalawei aibin oldei dumbat.
17 Minhas faltas serão encerradas num saco; tu esconderás a minha iniqüidade.
18 “Langa dijan wel ola bigwan hil buldan en ola rok buldan du.
18 "Mas, assim como a montanha sofre erosão e desmorona, e a rocha muda de lugar;
19 Wen det rein im buldan brabli hebiwan, det woda im meigim det rok jidan rabishwan en im washimwei ola graun. Wal lagijat na yu oldei binijimap ola gudbala ting melabat oldei jinggabat.
19 e assim como a água desgasta as pedras e as torrentes arrastam terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Wen melabat dai yu tjeinjim det wei hau melabat luk en yu pudumwei melabat olagijawan.
20 Tu o subjulgas de uma vez por todas, e ele se vai; alteras a sua fisionomia, e o mandas embora.
21 Melabat kaan jidan laibala blanga luk melabat bigininimob en sabi if olabat garra jidan gudbalawei o nogudbalawei.
21 Se honram os seus filhos, ele não fica sabendo; se os humilham, ele não o vê.
22 Melabat oldei filim melabat ronwan pein, en wen melabat kraikraibat, wal im oni blanga melabat ronselp.” Lagijat na Job bin prei.
22 Só sente a dor do seu próprio corpo; só pranteia por si mesmo".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.