Tito 2

The Riverside New Testament (RNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 YOU must speak to them of the matters which should have a place in wholesome teaching.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Tell the older men to be temperate, dignified, self-controlled, sound in faith, in love, in patience.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Tell the older women, in the same way, to be reverent in behavior, not slanderers, not enslaved to much wine, teachers of what is noble,
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 that they may train the young women to be loving wives and loving mothers,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 self-controlled, pure, home-workers, kind, submissive to their own husbands, that God's message may not be slandered.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Urge the younger men, in the same way, to practice self-control in everything.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Make yourself an example of good works, sincerity in teaching, dignified behavior
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 and wholesome talk that is above censure, that our opponents may be ashamed, having nothing evil to say about us.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Tell slaves to be submissive to their own masters in all things and to try to please them, not answering back,
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 not pilfering, but showing all kindly fidelity, so as to make the teaching about God our Savior seem beautiful in all respects.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 For the grace of God has appeared bringing salvation to all men,
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 teaching us to renounce all irreligion and worldly passions and to live soberly, justly and piously in this present world,
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 waiting for the blessed hope, the glorious appearing of the great God and of our Savior Christ Jesus,
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 who gave himself for us to redeem us from all sin and purify us as his own people earnest in honorable work.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Tell them these things, urge, convince with all authority; let no one slight you.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.