Mateus 7
The Riverside New Testament (RNT) vs BKJ
1 "DO not judge, so that you may not be judged.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 For with whatever judgment you judge you will be judged, and with whatever measure you measure you will be measured.
2 Porque com o juízo com que julgardes sereis julgados; e com a medida que medirdes vós sereis medidos.
3 Why do you look at the speck that is in your brother's eye, while you do not perceive the beam in your own eye?
3 E por que tu observas o cisco que está no olho do teu irmão, e não percebes a viga que está no teu próprio olho?
4 Or how will you say to your brother, 'Let me get out the speck from your eye,' when there is a beam in your own eye?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o cisco do teu olho, e, eis uma viga no teu próprio olho?
5 You hypocrite, first get the beam out of your own eye, and then you will see clearly to get the speck out of your brother's eye.
5 Hipócrita, tira primeiro a viga do teu olho, e então verás com clareza para tirar o cisco do olho do teu irmão.
6 "Do not give what is holy to the dogs, nor east your pearls before swine, for they may trample them under their feet and turn and tear you.
6 Não deis o que é santo aos cães, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para que não suceda que as pisem com os seus pés, e voltando-se novamente, vos despedacem.
7 "Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened.
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 For every one who asks obtains, and he who seeks finds, and to him who knocks the door is opened.
8 Porque aquele que pede, recebe; e o que busca, encontra; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 Is there any man of you who if his son asks him for bread will give him a stone?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Or if he asks for a fish will give him a serpent?
10 Ou se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 If you, though evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give good things to those who ask him.
11 Então se vós, sendo maus, sabeis dar boas dádivas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem?
12 "All things that you wish men to do for you, do yourselves for them; for this is the Law and the Prophets.
12 Portanto, todas as coisas que vós quereis que vos façam os homens, fazei-o também a eles; pois esta é a lei e os profetas.
13 "Enter through the narrow gate. For wide and spacious is the road that leads away to ruin, and many there are who go through it;
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta, e amplo é o caminho que conduz à destruição, e muitos são os que entram por ela.
14 but narrow is the gate and contracted is the road that leads into life, and few there are who find it.
14 Porque estreita é a porta e apertado é o caminho que conduz à vida, e são poucos os que a encontram.
15 "Beware of false prophets, such as come to you in the clothing of sheep, but inwardly are ravenous wolves.
15 Cuidado com os falsos profetas, que vêm a vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores.
16 From their fruits you will know them. Are grapes gathered from thorns or figs from thistles?
16 Por seus frutos os conhecereis. Homens colhem uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 Just so every good tree yields fine fruit, but a worthless tree yields bad fruit.
17 Assim, toda a árvore boa produz bons frutos, mas a árvore corrompida produz frutos ruins.
18 It is not possible for a good tree to yield had fruit nor for a worthless tree to yield fine fruit.
18 Não pode a árvore boa dar frutos ruins, nem pode a árvore corrompida dar frutos bons.
19 Every tree that does not yield fine fruit is cut down and thrown into the fire.
19 Toda a árvore que não produz frutos bons corta-se e lança-se no fogo.
20 So then, from their fruits you will know them.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 "Not every one who says to me, 'Master, Master,' will enter into the kingdom of heaven, but he who does the will of my Father who is in heaven.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor, entrará no reino do céu, mas aquele que faz a vontade de meu Pai que está no céu.
22 Many will say to me on that day, 'Master, Master, did we not prophesy in your name, and in your name east out demons, and in your name do many miracles?'
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E em teu nome não expulsamos os demônios? E em teu nome não fizemos muitas maravilhas?
23 And then I will tell them plainly, 'I never knew you. Depart from me, you who work lawlessness.'
23 E então lhes declararei: Eu nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós trabalhadores da iniquidade.
24 "Every one, therefore, who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house upon the rock;
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem sábio, que construiu a sua casa sobre a rocha.
25 and the rain descended and the rivers rose and the winds blew, and they beat upon that house; but it fell not, for it had been founded on the rock.
25 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, mas ela não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 And every one who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house upon the sand.
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e não as pratica, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 And the rain descended and the rivers rose and the winds blew, and they struck upon that house and it fell, and great was the ruin of it."
27 E desceu a chuva, vieram as inundações, e sopraram os ventos e golpearam contra aquela casa, e ela caiu, e grande foi a sua queda.
28 When Jesus ended these words, the crowds were astonished at his teaching.
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, as pessoas se admiraram da sua doutrina.
29 For he taught them like one who had authority, and not as their scribes taught.
29 Pois ele os ensinava como quem tinha autoridade, e não como os escribas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.