Mateus 7

The Riverside New Testament (RNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 "DO not judge, so that you may not be judged.
1 Não julgueis, para que não sejais julgados.
2 For with whatever judgment you judge you will be judged, and with whatever measure you measure you will be measured.
2 Porque com o juízo com que julgais, sereis julgados; e com a medida com que medis vos medirão a vós.
3 Why do you look at the speck that is in your brother's eye, while you do not perceive the beam in your own eye?
3 E por que vês o argueiro no olho do teu irmão, e não reparas na trave que está no teu olho?
4 Or how will you say to your brother, 'Let me get out the speck from your eye,' when there is a beam in your own eye?
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, quando tens a trave no teu?
5 You hypocrite, first get the beam out of your own eye, and then you will see clearly to get the speck out of your brother's eye.
5 Hipócrita! tira primeiro a trave do teu olho; e então verás bem para tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 "Do not give what is holy to the dogs, nor east your pearls before swine, for they may trample them under their feet and turn and tear you.
6 Não deis aos cães o que é santo, nem lanceis aos porcos as vossas pérolas, para não acontecer que as calquem aos pés e, voltando-se, vos despedacem.
7 "Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened.
7 Pedí, e dar-se-vos-á; buscai, e achareis; batei e abrir-se-vos-á.
8 For every one who asks obtains, and he who seeks finds, and to him who knocks the door is opened.
8 Pois todo o que pede, recebe; e quem busca, acha; e ao que bate, abrir-se-lhe-á.
9 Is there any man of you who if his son asks him for bread will give him a stone?
9 Ou qual dentre vós é o homem que, se seu filho lhe pedir pão, lhe dará uma pedra?
10 Or if he asks for a fish will give him a serpent?
10 Ou, se lhe pedir peixe, lhe dará uma serpente?
11 If you, though evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your heavenly Father give good things to those who ask him.
11 Se vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas dádivas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que está nos céus, dará boas coisas aos que lhas pedirem?
12 "All things that you wish men to do for you, do yourselves for them; for this is the Law and the Prophets.
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós a eles; porque esta é a lei e os profetas.
13 "Enter through the narrow gate. For wide and spacious is the road that leads away to ruin, and many there are who go through it;
13 Entrai pela porta estreita; porque larga é a porta, e espaçoso o caminho que conduz à perdição, e muitos são os que entram por ela;
14 but narrow is the gate and contracted is the road that leads into life, and few there are who find it.
14 e porque estreita é a porta, e apertado o caminho que conduz à vida, e poucos são os que a encontram.
15 "Beware of false prophets, such as come to you in the clothing of sheep, but inwardly are ravenous wolves.
15 Guardai-vos dos falsos profetas, que vêm a vós disfarçados em ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 From their fruits you will know them. Are grapes gathered from thorns or figs from thistles?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinheiros, ou figos dos abrolhos?
17 Just so every good tree yields fine fruit, but a worthless tree yields bad fruit.
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos; porém a árvore má produz frutos maus.
18 It is not possible for a good tree to yield had fruit nor for a worthless tree to yield fine fruit.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má dar frutos bons.
19 Every tree that does not yield fine fruit is cut down and thrown into the fire.
19 Toda árvore que não produz bom fruto é cortada e lançada no fogo.
20 So then, from their fruits you will know them.
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 "Not every one who says to me, 'Master, Master,' will enter into the kingdom of heaven, but he who does the will of my Father who is in heaven.
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus.
22 Many will say to me on that day, 'Master, Master, did we not prophesy in your name, and in your name east out demons, and in your name do many miracles?'
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? e em teu nome não fizemos muitos milagres?
23 And then I will tell them plainly, 'I never knew you. Depart from me, you who work lawlessness.'
23 Então lhes direi claramente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.
24 "Every one, therefore, who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house upon the rock;
24 Todo aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática, será comparado a um homem prudente, que edificou a casa sobre a rocha.
25 and the rain descended and the rivers rose and the winds blew, and they beat upon that house; but it fell not, for it had been founded on the rock.
25 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa; contudo não caiu, porque estava fundada sobre a rocha.
26 And every one who hears these words of mine and does not do them will be like a foolish man who built his house upon the sand.
26 Mas todo aquele que ouve estas minhas palavras, e não as põe em prática, será comparado a um homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 And the rain descended and the rivers rose and the winds blew, and they struck upon that house and it fell, and great was the ruin of it."
27 E desceu a chuva, correram as torrentes, sopraram os ventos, e bateram com ímpeto contra aquela casa, e ela caiu; e grande foi a sua queda.
28 When Jesus ended these words, the crowds were astonished at his teaching.
28 Ao concluir Jesus este discurso, as multidões se maravilhavam da sua doutrina;
29 For he taught them like one who had authority, and not as their scribes taught.
29 porque as ensinava como tendo autoridade, e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.