Mateus 24
The Riverside New Testament (RNT) vs NAA
1 JESUS left the Temple courts and was going away when his disciples came to point out to him the Temple buildings.
1 Jesus saiu do templo e, enquanto caminhava, os seus discípulos se aproximaram para lhe mostrar as construções do templo.
2 He answered them, "Do you not see all these things? I tell you truly there will not be left here one stone upon another which will not be thrown down."
2 Ele, porém, lhes disse:
3 While he was sitting on the Mount of Olives, the disciples came to him privately and said, "Tell us when these things will be, and what will be the sign of your coming and of the end of the world?"
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras quando os discípulos se aproximaram dele e, em particular, lhe pediram: — Diga-nos quando essas coisas vão acontecer e que sinal haverá da sua vinda e do fim dos tempos.
4 Jesus answered them, "Make sure that no one misleads you.
4 E Jesus respondeu:
5 For many will come in my name and will say, 'I am the Christ,' and they will lead many astray.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: “Eu sou o Cristo”; e enganarão a muitos.
6 You will soon hear of wars and rumors of wars. Take care and do not be alarmed, for such things must be; but the end is not yet.
6 E vocês ouvirão falar de guerras e rumores de guerras. Fiquem atentos e não se assustem, porque é necessário que isso aconteça, mas ainda não é o fim.
7 For nation will rise against nation and kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes here and there.
7 Porque nação se levantará contra nação, e reino, contra reino. Haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 All of these things are the beginnings of birth-pangs.
8 Porém todas essas coisas são o princípio das dores.
9 Then they will deliver you up to persecution and will kill you, and you will be hated by all the Gentiles on account of my name.
9 — Vocês serão entregues para serem maltratados e eles os matarão. Vocês serão odiados por todas as nações por causa do meu nome.
10 Then many will stumble and fall and will betray one another and will hate one another.
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros.
11 Many false prophets will arise and will lead many astray,
11 Muitos falsos profetas se levantarão e enganarão a muitos.
12 and because of the wide spread of lawlessness the love of most will grow cold.
12 E, por se multiplicar a maldade, o amor se esfriará de quase todos.
13 But he who endures to the end, he will be saved.
13 Aquele, porém, que ficar firme até o fim, esse será salvo.
14 And this good news of the kingdom will be proclaimed in all the inhabited world for a testimony to all the Gentiles. And then will come the end.
14 E será pregado este evangelho do Reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então virá o fim.
15 "So when you see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing in the holy placeLet the reader understand,
15 — Quando, pois, vocês virem, situado no lugar santo, o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel (quem lê entenda),
16 then those who are in Judaea are to flee to the mountains;
16 então os que estiverem na Judeia fujam para os montes.
17 he who is on the house is not to go down to take the things out of his house,
17 Quem estiver no terraço não desça para tirar de casa alguma coisa.
18 and he who is in the field is not to turn back and take his cloak.
18 E quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 Alas, for the women with child and the nursing mothers in those days!
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 Pray that your flight may not be in the winter nor on the Sabbath.
20 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno, nem no sábado.
21 For there will be then great suffering, such as has not been from the beginning of the world until now, nor ever shall be again.
21 Porque nesse tempo haverá grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora e nunca jamais haverá.
22 "Unless those days had been shortened none would be saved; but for the sake of the chosen those days will be shortened.
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 Then if any one says to you, 'See, here is the Christ,' or 'here,' do not believe him.
23 — Então, se alguém disser a vocês: “Olhem! Aqui está o Cristo!” ou: “Ali está ele!”, não acreditem.
24 For false Christs and false prophets will arise and will give great signs and wonders so as to mislead, if possible, even the chosen.
24 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, operando grandes sinais e prodígios, para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 See, I have told you beforehand.
25 Eis que tenho predito isso a vocês.
26 So, if they say to you, 'He is in the wilderness,' do not go out there. If they say, 'in the inner rooms,' do not believe it.
26 Portanto, se disserem a vocês: “Eis que ele está no deserto!”, não vão lá. Ou, se disserem: “Eis que ele está no interior da casa!”, não acreditem.
27 For as the lightning comes out of the east and shines across to the west, so will the coming of the Son of Man be.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim será a vinda do Filho do Homem.
28 Wherever the carcass is, there will the vultures flock together.
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 "Immediately after the distress of those days the sun will be darkened and the moon will not give her light, and the stars will fall from heaven and the powers of heaven will be shaken.
29 — Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento e os poderes dos céus serão abalados.
30 And then will appear the sign of the Son of Man in heaven. Then will all the tribes of the earth beat their breasts for grief, and they will see the Son of Man as he comes on the clouds of heaven with power and great glory.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem. Todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 And he will send his angels with a loud trumpet-blast, and they will gather his chosen from the four winds, from one end of heaven to the other.
31 E ele enviará os seus anjos, com grande som de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 "From the fig tree take an illustration. When now its branch becomes soft and puts out leaves, you know that summer is near.
32 — Aprendam a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, vocês sabem que o verão está próximo.
33 Just so when you see all these things, know that he is near \'97 at the door.
33 Assim, também vocês, quando virem todas estas coisas, saibam que está próximo, às portas.
34 Truly I tell you, this generation will not pass away before all these things happen.
34 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 But of that day and hour no one knows, not even the angels of heaven, not even the Son, but the Father alone.
36 — Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 For, as the days of Noah were, so will the coming of the Son of Man be.
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do Homem.
38 As in the days before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noah went into the ark,
38 Pois assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 and they knew nothing until the flood came and swept them all away, so will the coming of the Son of Man be.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 Then there will be two men in the field. One will be taken with him and one will be left.
40 Então dois estarão no campo: um será levado, e o outro será deixado;
41 There will be two women grinding at the mill. One will be taken with him and one will be left.
41 duas mulheres estarão trabalhando num moinho: uma será levada, e a outra será deixada.
42 Watch, therefore, for you do not know what day your Master is coming.
42 — Portanto, vigiem, porque vocês não sabem em que dia virá o Senhor de vocês.
43 But this you do know, that if the householder had known in which watch the thief was coming he would have watched and would not have let his house be broken into.
43 Porém, considerem isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que a sua casa fosse arrombada.
44 Therefore be you also ready, for in an hour that you do not think the Son of Man is coming.
44 Por isso, estejam também vocês preparados, porque o Filho do Homem virá à hora em que vocês menos esperam.
45 Who, then, is the faithful and wise servant whom the master has placed over his household to give them food in due season?
45 — Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor deixou encarregado dos demais servos, para lhes dar o sustento a seu tempo?
46 Blessed is that servant whom his master, when he comes, will find so doing.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 I tell you truly that he will place him over all that he owns.
47 Em verdade lhes digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 But if that wicked servant says in his heart, 'My master is delaying,'
48 Mas o que acontecerá se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: “Meu senhor demora para vir”,
49 and begins to strike his fellow servants and to eat and drink with the drunken,
49 e começar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com os bêbados?
50 the master of that servant will come on a day when he is not expecting and at an hour when he is unaware,
50 Virá o senhor daquele servo, em dia em que não o espera e em hora que não sabe,
51 and will cut him asunder and assign his part with the hypocrites. There will be wailing and gnashing of teeth.
51 e irá aplicar-lhe um castigo severo, condenando-o com os hipócritas. Ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.