Lucas 21
The Riverside New Testament (RNT) vs NAA
1 Looking up, he saw those who were dropping their gifts into the contribution box, the rich people.
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 But he saw a poor widow dropping in two mites,
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 and he said, "Truly I tell you this widow, poor as she is, has dropped in more than all.
3 Então Jesus disse:
4 For they all out of their abundance contributed to the gifts, but she out of her lack put in all that she had to live on."
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 As some were speaking about the Temple buildings, how they were decorated with beautiful stones and votive gifts,
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 he said, "As to these things that you are looking at, there will come days in which there will not be left one stone upon another which will not be thrown down."
6 Então Jesus disse:
7 They asked him, "Teacher, when will these things be? And what will be the sign when they are about to happen?"
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 He said, "Be on your guard against being misled. For many will come in my name, saying, 'I am he,' and, 'The time is at hand.' Do not follow them.
8 Jesus respondeu:
9 And when you hear of wars and disorders, do not be terrified. For these things must take place first, but the end will not come immediately."
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Then he said to them, "Nation will rise against nation and kingdom against kingdom,
10 Então Jesus lhes disse:
11 and there will be great earthquakes in various places, and pestilences and famines and terrors and great portents from heaven.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Before all these things they will lay their hands on you and persecute you, handing you over to the synagogues and into prisons, dragging you before kings and governors because of my name.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 It will turn out your opportunity for testimony.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Settle it, then, in your hearts not to prepare beforehand to defend yourselves.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 For I will give you a mouth and wisdom which all your opponents will be unable to resist or reply to.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 You will be betrayed by parents and brothers and relatives and friends, and some of you will be put to death
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 and you will be hated by all on account of my name.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Yet not a hair of your head will perish.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 By your endurance you will win your lives.
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 "But when you see Jerusalem encircled by camps, then know that her desolation is near.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 Then those who are in Judaea are to flee to the mountains, and those in the midst of it are to depart, and those in the country places must not come into the city;
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 for these are days of vengeance, that all the prophecies may be fulfilled.
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Alas for the women with child and the nursing mothers in those days! For there will be great distress on earth and wrath upon this people,
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 and they will fall by the edge of the sword and will be taken as captives into all the nations. And Jerusalem will be trodden down by the Gentiles until the times of the Gentiles have gone by.
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 "There will be portents in the sun and in the moon and in the stars, and on earth distress of nations in perplexity at the roar of the sea and its surges,
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 men fainting from fear and foreboding of what is coming upon mankind. For the powers of the heavens will be shaken.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 And then they will see the Son of Man coming on a cloud with power and great glory.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 When these things are beginning to happen, look up and lift up your heads, for your liberation is drawing near."
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 He gave them an illustration: "See the fig tree, and all the trees.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 When they put out leaves, you see for yourselves that summer is near.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 So, too, when you see these things happening, know that the kingdom of God is near.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Truly, I tell you, this generation will not pass away before all takes place.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 Take care that your hearts are not dull through overeating and drinking and the cares of life, so that that day may come on you unexpectedly like a trap.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 For it will come on all who dwell on the face of all the earth.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 Be watchful at every season in prayer that you may be able to escape all these things that will happen, and to stand before the Son of Man."
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 During the days he continued to teach in the Temple courts, but every night he went out and stayed on the mount called Olive Orchard.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 All the people came early every morning to him in the Temple courts to listen to him.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.